普车诗词>白朴的诗>水调歌头 夜醉西楼为楚英作>

水调歌头 夜醉西楼为楚英作,白朴水调歌头 夜醉西楼为楚英作全诗,白朴水调歌头 夜醉西楼为楚英作古诗,水调歌头 夜醉西楼为楚英作翻译,水调歌头 夜醉西楼为楚英作译文

诗词工具全集 诗词查询

[元代] 白朴

双眸翦秋水,十指露春葱。
仙姿不受尘污,缥缈玉芙蓉。
舞遍柘枝遗谱,歌尽桃李花团扇,无语到东风。
此意复谁解,我辈正情钟。
喜相从,诗卷里,酒杯中。
缠头安用百万,自有海犀通。
日日东山高兴,夜夜西楼好梦,斜月小帘栊。
何物写幽思,醉墨锦笺红。

水调歌头 夜醉西楼为楚英作译文

你那双眼睛明亮得像秋水,手指细长白嫩如同嫩葱。你的仙姿不受尘世沾染,轻盈飘逸宛如水上的芙蓉。你舞动着柘枝舞的遗韵,歌唱着桃李花般美好的歌曲,舞罢歌终,默默无语,恰似春风吹拂。这其中的情意又有谁能理解呢?只有我们这些人才真正情投意合。

我们相聚在一起,在诗卷里,在酒杯中寻觅乐趣。又何必用百万钱财来酬谢呢?我们之间自有像海犀角那样珍贵的心意相通。每天都像谢安那样隐居东山,兴致高昂,每个夜晚都能在西楼做一个美好的梦,斜月照进小小的帘栊。用什么来抒写这幽深的情思呢?唯有用饱蘸醉意的墨汁在红色的精美笺纸上挥洒。

水调歌头 夜醉西楼为楚英作注释

  • 水调歌头:词牌名。
  • 夜醉西楼为楚英作:词题。楚英,词人的朋友。
  • 翦(jiǎn):裁剪。这里形容眼睛明亮。
  • 秋水:形容女子明亮的眼睛。
  • 春葱:形容女子纤细白嫩的手指。
  • 仙姿:美好的姿态。
  • 尘污:尘世的污浊。
  • 缥缈(piāomiǎo):隐隐约约,若有若无。这里形容舞姿轻盈。
  • 玉芙蓉:洁白的荷花。
  • 柘枝(zhèzhī)遗谱:唐代的一种舞蹈,此指舞姿优美,有古风遗韵。
  • 桃李花团扇:指歌声像桃李花一样美好。
  • 东风:春风,这里指无语,默然。
  • 情钟:情意专注,情投意合。
  • 喜相从:喜欢互相追随,在一起。
  • 缠头:古代歌舞时,客人以财物赠给歌者舞者,称为缠头。
  • 海犀通:形容彼此心意相通,像犀角一样珍贵。传说犀角有灵异,可以辨别水中的毒物。
  • 东山高兴:指像东晋谢安一样隐居东山,悠然自得。谢安曾隐居东山。
  • 幽思:幽深的情思。
  • 醉墨:醉后所写的字画。
  • 锦笺(jǐn jiān):精美的笺纸。

水调歌头 夜醉西楼为楚英作讲解

这首词是白朴为朋友楚英所作。词中赞美了楚英的美貌和才艺,表达了与朋友之间情投意合的喜悦之情。

上阕主要描写楚英的形象。词人先用“双眸翦秋水,十指露春葱”两句,生动地描绘了楚英的美丽容貌。接着用“仙姿不受尘污,缥缈玉芙蓉”两句,赞美了楚英高洁的气质。再以“舞遍柘枝遗谱,歌尽桃李花团扇”两句,进一步表现了楚英的才艺。最后以“无语到东风”一句,暗示了楚英的内心世界,也为下文抒发情感作了铺垫。

下阕主要抒发词人与楚英之间的情谊。词人先用“此意复谁解,我辈正情钟”两句,点明了主旨,表达了只有他们这些人才能够理解彼此的心意。接着用“喜相从,诗卷里,酒杯中”三句,写出了他们相聚的场景,表达了彼此之间的深厚情谊。再用“缠头安用百万,自有海犀通”两句,表明他们之间的情谊不是金钱可以衡量的,而是心意相通的。最后用“日日东山高兴,夜夜西楼好梦,斜月小帘栊”三句,描绘了词人与朋友相聚的快乐生活,也表达了他们对自由自在的生活的向往。结尾“何物写幽思,醉墨锦笺红”用设问作结,点明用饱蘸醉意的墨汁在精美的笺纸上抒发幽深的情思。全词语言清新自然,情感真挚动人,表达了词人对朋友的赞美和对友谊的珍视。

白朴[元代]

白朴(1226—约1306) 原名恒,字仁甫,后改名朴,字太素,号兰谷。汉族,祖籍隩州(今山西河曲附近),后徙居真定(今河北正定县),晚岁寓居金陵(今南京市),终身未仕。他是元代著名的文学家、曲作家、杂剧家,与关汉卿、马致远、郑光祖合称为元曲四大家。代表作主要有《唐明皇秋夜梧桐雨》、《裴少俊墙头马上》、《董月英花月东墙记》等。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/b737952d4a8c1b3b0d6b.html

联系邮箱:

取消