普车诗词>郎士元的诗>宿杜判官江楼>

宿杜判官江楼,郎士元宿杜判官江楼全诗,郎士元宿杜判官江楼古诗,宿杜判官江楼翻译,宿杜判官江楼译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 郎士元

适楚岂吾愿,思归秋向深。
故人江楼月,永夜千里心。
叶落觉乡梦,鸟啼惊越吟。
寥寥更何有,断续空城砧。

宿杜判官江楼译文

到楚地来并非我的本愿,思念家乡之情在深秋时节愈发浓烈。老朋友啊,此时你也在江楼上赏月吧?这漫漫长夜,我的心早已飞到千里之外与你相聚。秋叶飘落,使我从梦中惊醒,梦见了家乡;鸟儿啼叫,又使我惊觉自己身处异地,吟唱着越地的歌谣。空虚寂寞的夜晚,还有什么呢?只有那断断续续的捣衣声,在空旷的城中回荡。

宿杜判官江楼注释

  • 宿:住宿,过夜。
  • 杜判官:指杜审言,曾任膳部判官。郎士元与杜审言交好。
  • 江楼:江边的楼阁。
  • 适楚:到楚地来。适,前往。楚,指作者当时所在的地方。
  • 岂吾愿:难道是我的愿望吗?表示并非本意。
  • 秋向深:秋意渐深。向,趋向。
  • 故人:老朋友,这里指杜审言。
  • 永夜:漫长的夜晚。
  • 千里心:思念千里之外的心情。
  • 叶落:落叶。
  • 觉:感到,察觉。
  • 乡梦:梦见家乡。
  • 鸟啼:鸟儿啼叫。
  • 惊:惊醒。
  • 越吟:吟唱越地的歌谣。越,指作者当时所在的南方地区。
  • 寥寥:空虚寂寞。
  • 更何有:还有什么呢?
  • 断续:时断时续。
  • 空城砧:空旷城中的捣衣石。砧,捣衣石,古时妇女在上面用棒槌捶打衣服。

宿杜判官江楼讲解

这首诗是郎士元客居楚地时,思念故人和家乡的抒情之作。全诗紧扣“思归”二字,表达了诗人漂泊异乡的孤寂和对故乡的深切思念。

首联点明诗题,道出自己身不由己,客居楚地,思乡之情也日渐浓烈。“适楚岂吾愿,思归秋向深”一句,开门见山,将诗人内心的矛盾和痛苦直接表达出来。

颔联由己及人,设想友人此时也在江楼赏月,更加深了诗人对故人的思念。“故人江楼月,永夜千里心”一句,运用了想象,将空间距离拉长,将思念之情推向高潮。

颈联转入实写,描写诗人因落叶和鸟啼而从梦中醒来,更加意识到自己身处异乡。“叶落觉乡梦,鸟啼惊越吟”一句,通过景物描写,烘托了诗人孤寂的心情。

尾联进一步渲染了诗人内心的空虚和寂寞。“寥寥更何有,断续空城砧”一句,以空城砧声作结,更显出诗人内心的孤寂和思乡之情。

全诗语言朴实自然,情感真挚深沉,意境悠远,读来令人动容。诗人通过对秋夜景物的描写,以及对故人的思念,表达了自己漂泊异乡的孤寂和对故乡的深切思念,也反映了当时社会背景下,文人漂泊流离的无奈。

郎士元[唐代]

郎士元(生卒年不详,一说727年—780年?) ,字君胄,唐代诗人,中山(今河北定县)人。天宝十五载(756)登进士第。安史之乱中,避难江南。宝应元年(762)补渭南尉,历任拾遗、补阙、校书等职,官至郢州刺史。郎士元与钱起齐名,世称"钱郎"。他们诗名甚盛,当时有"前有沈宋,后有钱郎"(高仲武《中兴间气集》)之说。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/89652399193e558c7a50.html

联系邮箱:

取消