普车诗词>黎民表的诗>题黄山谷书黄龙禅师开堂疏>

题黄山谷书黄龙禅师开堂疏,黎民表题黄山谷书黄龙禅师开堂疏全诗,黎民表题黄山谷书黄龙禅师开堂疏古诗,题黄山谷书黄龙禅师开堂疏翻译,题黄山谷书黄龙禅师开堂疏译文

诗词工具全集 诗词查询

[] 黎民表

钟陵行草称第一,早岁已入兰亭室。
转运应知腕有神,掣颤尤工老来笔。
学诗唯许杜少陵,翰墨黄州乃其匹。
宋人岂解识真龙,天厩骅骝纵奔逸。
籍名党锢疾如仇,白首黔阳作系囚。
平生正得参禅力,万里危途百不忧。
黄龙老宿尔何子,槁目曾识东家丘。
相酬妙语千金直,能使芳名万古流。
擘窠何人勒翠琰,野火不肯焚银钩。
何年拓本来燕市,惨淡无人知满字。
金门久客逢休浣,北牖临风自粘缀。
短发谁知心尚长,侧釐尚望君王赐。

题黄山谷书黄龙禅师开堂疏译文

黄山谷的行草书法堪称钟陵第一,他年轻时就已深入研习兰亭的精髓。 他的书法变化流畅,运笔如有神助,晚年时更加精妙,笔力苍劲而颤动。 在诗歌方面,他推崇杜甫,认为他的书法可以与苏轼的诗歌相媲美。 可惜当时的宋人不识其真才,任由他像天马一样奔放不羁。 因为名列党籍而被视为仇敌,晚年被贬谪到黔阳,身陷囹圄。 平生所幸领悟了参禅的力量,即使身处万里险途,也能百无忧虑。 黄龙禅师,你又是他的什么人呢?你那双眼睛曾识得苏轼。 你们相互酬答的妙语价值千金,能够使芳名流传万古。 不知是谁将他的书法刻在翠绿的石碑上,即使野火也无法焚毁那银钩般的笔画。 不知是哪一年,这拓本流传到了燕市,可惜黯淡无光,无人识得这满纸的珍贵。 我长久地滞留在京城,难得休假,便在北窗下迎着微风,将这拓本小心翼翼地粘贴起来。 谁知道我这短发老翁,内心仍然充满希望,希望能够得到君王的赏识。

题黄山谷书黄龙禅师开堂疏注释

  • 钟陵: 即洪州,治所在今江西省南昌市。黄庭坚为洪州分宁(今江西修水)人。
  • 兰亭室: 指王羲之《兰亭集序》的艺术境界。
  • 转运: 指书法运笔的流畅变化。
  • 掣颤: 指书法笔画的颤动,一种笔法技巧。
  • 杜少陵: 即杜甫,字子美,世称杜少陵。
  • 黄州: 指苏轼,曾被贬谪到黄州(今湖北黄冈)。
  • 天厩骅骝: 比喻黄庭坚的才华被埋没。骅骝,骏马。天厩,天上的养马场。
  • 党锢: 指北宋末年,蔡京等权臣排斥异己,将反对他们的人列为“元祐党人”,加以打击。黄庭坚名列其中。
  • 黔阳: 今湖南省洪江市,当时是贬谪之地。
  • 系囚: 被囚禁。
  • 黄龙老宿: 指黄龙慧南禅师,宋代著名禅师,苏轼曾向他问禅。
  • 东家丘: 指苏轼。苏轼字子瞻,故称。
  • 擘窠: 指写大字。
  • 翠琰: 翠绿色的石碑。
  • 银钩: 形容书法笔画的弯曲有力,像银色的钩子。
  • 燕市: 指北京。
  • 金门: 指京城。
  • 休浣: 指官员休假。
  • 北牖: 北面的窗户。
  • 侧釐: 侧身进言,希望能得到君王的采纳。釐,通“禧”,福。

题黄山谷书黄龙禅师开堂疏讲解

这首诗是黎民表为黄庭坚的书法拓本所作的题诗,表达了对黄庭坚书法艺术的赞赏,以及对其生平遭遇的惋惜之情。

诗的前半部分赞美了黄庭坚的书法艺术,认为他的行草书法堪称一流,早年就已领悟了《兰亭集序》的精髓,运笔如有神助,晚年更加精妙。诗人还将黄庭坚的书法与杜甫的诗歌、苏轼的翰墨相提并论,可见对其艺术成就的推崇。

诗的后半部分则表达了对黄庭坚生平遭遇的惋惜。黄庭坚因为名列党籍而受到政治迫害,晚年被贬谪到偏远的黔阳,身陷囹圄。诗人认为,黄庭坚之所以能够在这种困境中保持乐观,是因为他领悟了参禅的力量。诗人还提到了黄龙慧南禅师与苏轼的交往,暗示黄庭坚与苏轼一样,都是具有高尚情操和才华的人。

最后,诗人描述了自己得到黄庭坚书法拓本的情景,表达了对黄庭坚的仰慕之情,以及希望他的才华能够得到君王赏识的愿望。全诗语言流畅,情感真挚,既是对黄庭坚书法艺术的赞美,也是对其坎坷人生的叹息。

黎民表[]

明广东从化人,字惟敬,号瑶石山人。黎贯子。黄佐弟子。以诗名,与王道行、石星、朱多煃、赵用贤称“续五子”。亦工书画。嘉靖举人。选入内阁,为制敕房中书舍人,出为南京兵部车驾员外郎。万历中官至河南布政司参议。有《瑶石山人稿》、《养生杂录》、《谕后语录》。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/86e858938d5b225e2ffe.html

联系邮箱:

取消