普车诗词>贝琼的诗>游菩提山值雨宿存思庵>

游菩提山值雨宿存思庵,贝琼游菩提山值雨宿存思庵全诗,贝琼游菩提山值雨宿存思庵古诗,游菩提山值雨宿存思庵翻译,游菩提山值雨宿存思庵译文

诗词工具全集 诗词查询

[明代] 贝琼

连山插天危欲崩,木客结构当千层。
我来看山风雨恶,入山喜见灵泉僧。
闭门留客共野饭,风回雨绝清无蝇。
酒酣熟寝唤不起,夜深花落龛中灯。
轩辕已恐即韩愈,许汜未可讥陈登。
天明僮仆催欲去,却叹世故来相仍。
重寻曲折恐蹉跌,安得远讨闲支藤。
林开川豁见鸟下,山寒石峻愁猿腾。
呼舟独返草堂路,他日重来共毾?。

游菩提山值雨宿存思庵译文

连绵的山峰高耸入云,好像要崩塌下来,山民搭建的房屋,层层叠叠足有千层之高。我前来看山,却遇上了恶劣的风雨天气,进山后很高兴见到存思庵里清净的僧人。

僧人闭门留我住宿,一起吃粗茶淡饭,风停雨歇,清静得连一只苍蝇都没有。酒喝得畅快,酣睡不醒,深夜里花瓣飘落,佛龛中的灯光也显得昏暗。

我的遭遇,恐怕连唐代的韩愈也会感到害怕,而我比东汉的许汜要好,不能被嘲笑像陈登那样势利。天亮后,僮仆催促着要离开,我却感叹世事的变化总是如此。

再次寻访弯弯曲曲的山路,恐怕会迷路,哪里能找到一根可以远途拄着的拐杖呢?树林开阔,河流显现,可以看见鸟儿飞落,山中寒冷,石头陡峭,让人担忧猿猴的攀爬。

呼唤船只独自返回草堂,希望他日还能重来,与僧人一起坐在毛毯上清谈。

游菩提山值雨宿存思庵注释

  • 菩提山:山名,具体地点不详。
  • 存思庵:佛寺名。
  • 连山:连接的山脉。
  • 木客:古代对山民的称呼。
  • 结构:指房屋的构造。
  • 灵泉僧:指在灵泉寺修行的僧人。
  • 野饭:粗茶淡饭。
  • 风回雨绝:风停雨歇。
  • 龛(kān):供奉佛像、神位等的小阁子。
  • 轩辕:指唐朝的韩愈,以谏迎佛骨而遭贬。这里比喻作者遭遇的困境。
  • 许汜(xǔ sì):东汉末年人物,曾被陈登轻视。
  • 陈登:东汉末年人物,以傲慢闻名。
  • 世故:人情世态,处世经验。
  • 相仍:接连不断。
  • 蹉跌(cuō diē):失足,迷路。
  • 支藤:拄杖。
  • 林开川豁:树林开阔,河流显现。
  • 山寒石峻:山中寒冷,石头陡峭。
  • 猿腾:猿猴攀爬跳跃。
  • 草堂:作者的住所。
  • 毾(tà)?(dèng):毛毯。

游菩提山值雨宿存思庵讲解

这首诗是作者游览菩提山时,遇雨寄宿寺庙的纪游之作。诗中描绘了菩提山的高峻险奇和存思庵的清幽,以及作者在山中独特的感受。全诗表达了作者对山水的热爱,对世事变迁的无奈,以及渴望隐逸山林的愿望。

  • 前四句写景,描绘了菩提山的高耸和山民房屋的密集,以及作者入山后见到灵泉僧人的喜悦。
  • 中间八句写寄宿寺庙的经历,描写了与僧人共进晚餐、酣睡、深夜的景象,并借用韩愈和许汜的典故,表达了作者对自身处境的担忧和对世态炎凉的不满。
  • 后八句写离寺后的感受,表达了对山路难行的忧虑,以及对山林美景的留恋,并表达了希望再次来访的愿望。

全诗语言朴实自然,情感真挚,意境深远,是一首值得品味的佳作。诗中既有对山水美景的描绘,也有对人生境遇的感叹,体现了诗人复杂的情感。

贝琼[明代]

贝琼(1314~1379)初名阙,字廷臣,一字廷琚、仲琚,又字廷珍,别号清江。约生于元成宗大德初,卒于明太祖洪武十二年,年八十余岁。贝琼从杨维桢学诗,取其长而去其短;其诗论推崇盛唐而不取法宋代熙宁、元丰诸家。文章冲融和雅,诗风温厚之中自然高秀,足以领袖一时。著有《中星考》、《清江贝先生集》、《清江稿》、《云间集》等。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/3d89f19e4b82e8b3fa6e.html

联系邮箱:

取消