普车诗词>刘基的诗>苦哉行>

苦哉行,刘基苦哉行全诗,刘基苦哉行古诗,苦哉行翻译,苦哉行译文

诗词工具全集 诗词查询

[明代] 刘基

鸡不可使守门,狗不可使司晨。
驱车梁弱水,日暮空悲辛。
我欲乘风谒阊阖,虹霓弥天云雾合。
九关虎豹森骇人,长跪陈辞阍不答。
错石作玙璠,鬼神惊见欺。
截梁为欂栌,般垂拊膺泪交颐。
冲风结玄冰,道恶不可履。
巫咸上天去,泽冻神蓍死。
我欲竟此曲,此曲多苦声。
鸿雁向天北,因之寄遐情。

苦哉行译文

鸡不能用来守门,狗不能用来报晓。就像用脆弱的车子行驶在梁弱水上,只能在日暮时分空自悲伤。我想要乘风飞到天宫,但见彩虹弥漫天空,云雾重重叠叠。天宫的重重关门有凶猛的虎豹把守,令人惊惧,我长跪着陈述心意,守门人却不理不睬。

把普通的石头当作美玉,鬼神见了都惊恐,觉得受到了欺骗。把房梁砍断做成斗拱,鲁班如果看到,一定会捶胸顿足,泪流满面。

狂风吹来结成厚厚的冰,道路险恶无法行走。巫咸已经升天而去,沼泽冰冻,占卜用的蓍草也枯死了。我想要唱完这支歌,但这支歌充满了苦涩的声音。鸿雁正向北方飞去,就托它们把我的情意带向远方吧。

苦哉行注释

  • 苦哉行: 乐府旧题,多写社会苦难。
  • 刘基: 即刘伯温,明朝开国功臣。
  • 使: 用。
  • 司晨: 报晓。
  • 梁弱水: 传说中的水名,水流很弱,连鸿毛都不能浮起。比喻处境艰难。梁,脆弱。
  • 阊阖(chāng hé): 天宫的大门。
  • 虹霓: 彩虹。
  • 九关: 天宫的重重关门。
  • 虎豹: 比喻凶恶的权贵。
  • 森骇人: 令人惊惧。森,威严的样子。
  • 阍(hūn): 看守宫门的人。
  • 错石作玙璠(yú fán): 把普通的石头当作美玉。比喻颠倒黑白,以假乱真。错,同“措”,放置,安放。玙璠,美玉。
  • 鬼神惊见欺: 鬼神见了都惊恐,觉得受到了欺骗。
  • 截梁为欂栌(bó lú): 把房梁砍断做成斗拱。比喻糟蹋人才,舍本逐末。截,砍断。欂栌,即斗拱,古代建筑中位于柱子和屋顶之间的构件。
  • 般垂: 指鲁班,古代木匠的祖师。
  • 拊膺(fǔ yīng): 捶胸。形容极度悲痛。
  • 颐(yí): 面颊。
  • 冲风: 狂风。
  • 玄冰: 厚厚的冰。
  • 道恶: 道路险恶。
  • 巫咸: 传说中的古代神巫。
  • 泽冻: 沼泽结冰。
  • 神蓍(shī): 古代占卜用的蓍草。
  • 竟: 完毕,结束。
  • 遐情: 远方的情意。

苦哉行讲解

这首诗是刘基借古讽今的作品,抒发了自己怀才不遇、报国无门的苦闷心情。

诗歌开篇两句用“鸡不可使守门,狗不可使司晨”的比喻,讽刺了朝廷用人不当,不能人尽其才。接着用“驱车梁弱水”的比喻,形容自己身处险境,难以施展才能。想要上达天听,却被重重阻碍,天宫的守门人也不理睬,表达了诗人渴望得到重用却又无门可入的苦闷。

中间部分,诗人用“错石作玙璠,截梁为欂栌”的比喻,强烈谴责了社会上颠倒黑白、舍本逐末的现象,表达了诗人对社会现实的强烈不满。

最后,诗人感叹世道艰难,连巫咸这样的神巫都已离去,蓍草也已枯死,暗示社会已经失去了希望。诗歌结尾,诗人只能将自己的情意寄托给北归的鸿雁,表达了自己对未来的渺茫和无奈。

全诗运用了大量的比喻和象征手法,语言朴实而富有力量,情感真挚而深沉,深刻地反映了诗人身处乱世的苦闷和无奈,也表达了诗人对社会现实的强烈批判和对未来的深切忧虑。

刘基[明代]

刘基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯温,谥曰文成,元末明初杰出的军事谋略家、政治家、文学家和思想家,明朝开国元勋,汉族,浙江文成南田(原属青田)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥号文成,后人又称他刘文成、文成公。他以神机妙算、运筹帷幄著称于世。刘伯温是中国古代的一位传奇人物,至今在中国大陆、港澳台乃至东南亚、日韩等地仍有广泛深厚的民间影响力。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/d46d0951dbe9b83cdb89.html

联系邮箱:

取消