普车诗词>陆文圭的诗>点绛唇·永夜无聊>

点绛唇·永夜无聊,陆文圭点绛唇·永夜无聊全诗,陆文圭点绛唇·永夜无聊古诗,点绛唇·永夜无聊翻译,点绛唇·永夜无聊译文

诗词工具全集 诗词查询

[元代] 陆文圭

永夜无聊,更堪点滴听帘溜。
枕寒难就。
堆乱床衾绣。
人面桃红、还忆擎将手。
君知否。
倚门独守。
又是清明后。

点绛唇·永夜无聊译文

漫漫长夜,寂寞无聊,更难以忍受那淅淅沥沥的雨水顺着屋檐滴落的声音。冰冷的枕头难以入眠,床上堆叠的锦被也显得杂乱无章。

回忆起往昔,你的面容如桃花般红润,我还记得曾经牵着你的手。你知道吗?我独自倚靠在门边守望,而今又是清明节过后。

点绛唇·永夜无聊注释

  • 点绛唇:词牌名,又名“点樱桃”、“十八香”、“南浦月”等。
  • 永夜:漫长的夜晚。
  • 无聊:精神空虚,烦闷。
  • 更堪:更加。
  • 点滴:形容雨声或漏水的声音。
  • 帘溜:屋檐滴下的水。
  • 枕寒难就:枕头冰冷,难以入睡。就:入睡。
  • 堆乱:杂乱地堆积。
  • 床衾绣:绣花的床单和被子。衾:被子。
  • 人面桃红:形容女子脸色红润如桃花。
  • 擎将手:握着手。擎,举起,托起,这里指握着。
  • 君:你。
  • 倚门独守:独自靠在门边守望。
  • 清明后:清明节过后。

点绛唇·永夜无聊讲解

这首《点绛唇·永夜无聊》是陆文圭的一首怀人之作。全词以一个女子独守空闺的视角,描写了她清明节后,漫长寂寞的夜晚,思念远方情人的愁苦之情。

词的上阕,着重描写环境和女主人公的感受。“永夜无聊,更堪点滴听帘溜”,开篇便点明时间、地点和心境:漫漫长夜,百无聊赖,更何况还要忍受那扰人心绪的雨滴声。一个“堪”字,写出了女主人公难以承受的痛苦。“枕寒难就。堆乱床衾绣”,进一步描写了女主人公的孤寂和烦躁,冰冷的枕头难以入眠,床上的锦被也显得凌乱不堪,可见其辗转反侧,难以入睡。

词的下阕,则通过回忆和想象,来表达女主人公对情人的思念。“人面桃红、还忆擎将手”,回忆往昔,情人的面容如桃花般红润,还记得曾经牵着他的手,甜蜜而美好。这美好的回忆,与眼前的孤寂形成鲜明的对比,更加突出了女主人公的痛苦。“君知否。倚门独守。又是清明后”,以疑问句作结,表达了女主人公的期盼和无奈:你知道吗?我独自倚靠在门边守望,而今又是清明节过后,你何时才能归来?一个“又”字,暗示了女主人公已经等待了很久,而等待的尽头,却依然是无尽的寂寞。

全词语言清新自然,情感真挚细腻,通过对环境、动作、心理的描写,塑造了一个孤独、思念情人的女子形象,令人动容。

陆文圭[元代]

陆文圭(1252~1336),元代文学家。字子方,号墙东,江阴(今属江苏)人。博通经史百家,兼及天文、地理、律历、医药、算术之学。墙东先生是元代学者陆文圭的雅号,“墙东”并非是他居住澄东的意思。西汉末年,北海人王君公因为遭遇王莽篡权的乱世,当牛侩(买卖牛的中间人)以自隐。当时人们称他为“避世墙东王君公”。见《后汉书·逄萌传》。后来以“墙东避世”作为隐居于市井的典故,“墙东”指隐居之地。墙东先生指的是隐士陆文圭,对于这个雅号,他自己也欣然接受,将自己的作品集命名为《墙东类稿》。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/ce637db1099385198a6f.html

联系邮箱:

取消