普车诗词>黎廷瑞的诗>醉中放言>

醉中放言,黎廷瑞醉中放言全诗,黎廷瑞醉中放言古诗,醉中放言翻译,醉中放言译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 黎廷瑞

一器集百蚋,分寸争营营。
醉乡有太古,长年乐升平。
尚不知揖让,固应无战争。
吾尝涉其境,信美不可名。
遗我度世方,南游酿沧溟。
蟠桃以供核,钓鲸为之羹。
小醉五百年,太醉三千龄。
俟其变桑田,翩然却归耕。
我耕不艺秫,还以供瓶罂。
哀哉彼众狂,何不促我行。
汝行未宜远,小驻中山程。
中山有神醪,千日醉不醒。
三十六番醉,亦足了汝生。

醉中放言译文

一只器皿聚集了成百上千的蚊蚋,它们在方寸之地争夺飞舞,嗡嗡作响。在醉乡之中,仿佛回到了太古时代,人们享受着长久的太平盛世。

那里的人们尚且不知谦让礼仪,自然也不会发生战争。我曾经涉足那样的境界,它的美好简直无法用言语来形容。

它留给我一个度过人生的方法,那就是到南方去,酿造如同沧海般浩瀚的美酒。用蟠桃来充当酒核,钓取鲸鱼来做成美味的羹汤。

小醉一场,就能度过五百年;大醉一场,就能度过三千年。等待着沧海变成桑田的那一天,我再悠然自得地回归田园耕作。

我耕种时不种高粱,而是用来酿酒,以供酒瓶和酒瓮的需求。可悲啊,那些疯狂的人们,为什么不催促我赶快前往呢?

你如果现在要走,还不宜远行,不妨暂时停留在中山一带。中山有神奇的美酒,喝醉了能够一千天都不醒来。即使是醉上三十六番,也足够你度过一生了。

醉中放言注释

  • 一器集百蚋(ruì):一个器皿聚集了许多蚊蚋。蚋,一种小飞虫,类似蚊子。
  • 分寸争营营:在很小的空间里争夺飞舞,发出嗡嗡的声音。营营,蚊蚋飞舞的声音。
  • 醉乡:指醉酒后的境界,亦可引申为一种超脱世俗的理想境界。
  • 太古:远古时代。
  • 揖(yī)让:拱手作揖,表示谦让。
  • 涉其境:指进入那种境界。
  • 信美不可名:确实美好得无法用言语来形容。名,说出,形容。
  • 度世方:度过人生的方法。
  • 沧溟(míng):大海。
  • 蟠桃:神话传说中的仙桃,吃了可以长生不老。
  • 供核:充当酒核。
  • 钓鲸:钓取鲸鱼。
  • 桑田:沧海桑田,比喻世事变化巨大。
  • 秫(shú):高粱,可以用来酿酒。
  • 瓶罂(yīng):瓶子和瓦罐,用来盛酒的器皿。
  • 众狂:指沉迷于世俗的人们。
  • 促我行:催促我前往。
  • 中山程:指中山一带的路程。中山,古地名,盛产美酒。
  • 神醪(láo):指神奇的美酒。
  • 千日醉不醒:形容酒力极强,喝醉后很久都不会醒来。
  • 三十六番醉:指多次醉酒,形容沉溺于醉乡。
  • 了汝生:度过你的一生。

醉中放言讲解

这首诗是作者黎廷瑞在醉酒后抒发情感的作品。诗人通过描绘醉乡的美好与超脱,表达了对世俗纷争的厌倦,以及对自由自在、无拘无束的生活的向往。

诗的前半部分,诗人描绘了一个蚊蚋争飞的场景,引出醉乡的太古与升平,突出了醉乡的宁静与和谐,与世俗的喧嚣形成对比。诗人曾“涉其境”,感受到醉乡的美好,并从中获得了度过人生的方法——酿酒。诗人幻想用蟠桃酿酒,钓鲸鱼做羹,沉醉于美酒之中,等待沧海桑田的变化,然后回归田园,过上自给自足的生活。

诗的后半部分,诗人表达了对世俗之人的哀叹,希望他们能够理解自己的追求,并催促自己前往醉乡。同时,诗人也告诫友人,不要急于远行,可以先在中山一带品尝美酒,体验醉乡的乐趣。中山美酒千日醉,三十六番亦了生,更突显了诗人对醉乡的痴迷与向往。

整首诗语言流畅,意象丰富,情感真挚,表达了诗人对理想生活的追求,以及对世俗纷扰的厌倦之情。诗中充满了浪漫主义的想象,将醉乡描绘成一个世外桃源,令人神往。同时,诗中也蕴含着诗人对现实的批判,对人生的思考,具有一定的思想深度。

黎廷瑞[宋代]

黎廷瑞(1250年~1308年),字祥仲,鄱阳(今江西波阳)人。度宗成淳七年(1271)赐同进士出身,时年二十二。授肇庆府司法参车,需次未上。宋亡,幽居山中十年,与吴存、徐瑞等遥。元世祖至元二十三年(1286),摄本郡教事。凡五年。退后不出,更号俟庵。武宗至大元年卒。有《芳洲集》三卷,收入清史简编《鄱阳五家集》中。事见本集卷首小传。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/b04b8debcf76954aff38.html

联系邮箱:

取消