普车诗词>李咸用的诗>谢僧寄茶>

谢僧寄茶,李咸用谢僧寄茶全诗,李咸用谢僧寄茶古诗,谢僧寄茶翻译,谢僧寄茶译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 李咸用

空门少年初志坚,摘芳为药除睡眠。
匡山茗树朝阳偏,暖萌如爪拏飞鸢。
枝枝膏露凝滴圆,参差失向兜罗绵。
倾筐短甑蒸新鲜,白纻眼细匀于研。
砖排古砌春苔干,殷勤寄我清明前。
金槽无声飞碧烟,赤兽呵冰急铁喧。
林风夕和真珠泉,半匙青粉搅潺湲。
绿云轻绾湘娥鬟,尝来纵使重支枕,胡蝶寂寥空掩关。

谢僧寄茶译文

寺庙里年轻的僧人从小就立下坚定的志向,采摘茶叶是为了当药去除睡意。匡山的茶树向着朝阳生长,温暖的新芽像爪子一样想抓住飞翔的老鹰。

每根茶枝都凝聚着浓厚的露水,圆润晶莹,参差不齐地散落在像兜罗绵一样柔软的物体上。把采摘的茶叶倒进矮小的甑中蒸煮,用洁白的细麻布过滤,像研磨一样均匀。

将茶砖排列在长满青苔的古老台阶上晾干,在清明节前殷勤地寄给我。用金色的茶碾无声地碾磨,飞起碧绿的茶烟,红色的兽形香炉呵着冰块,急促的铁器声喧闹作响。

傍晚时分,山林里的风吹来,和着真珠泉的水声,用半匙茶粉搅动清澈的泉水。茶汤如绿色的云朵,像湘水女神轻挽的发髻。品尝过后,即使重新躺下,也能精神抖擞,蝴蝶也寂寞地掩上了门。

谢僧寄茶注释

  • 空门:指佛教。
  • 匡山:指庐山,因其山形似匡(竹筐)而得名。
  • 茗树:茶树。
  • 朝阳偏:朝向太阳的一面。
  • 暖萌:温暖的茶芽。
  • 拏(ná):同“拿”,抓取。
  • 飞鸢:飞翔的老鹰。
  • 膏露:浓厚的露水。
  • 参差:不齐貌。
  • 兜罗绵:一种极细的丝织品,形容柔软。
  • 倾筐:倒出竹筐。
  • 短甑(zèng):矮小的蒸笼。
  • 白纻(zhù):洁白的细麻布。
  • 眼细:指白纻的纹路细密。
  • 匀于研:像研磨一样均匀。
  • 砖排古砌:把茶砖排列在古老的台阶上。砌,台阶。
  • 春苔干:春天的青苔已经干燥。
  • 殷勤:情意深厚,这里形容寄茶之人的心意。
  • 清明前:指清明节之前。
  • 金槽:金色的茶碾。
  • 碧烟:形容茶碾磨出的茶粉如碧绿的烟雾。
  • 赤兽:指铜制的兽形香炉。
  • 呵冰:指香炉里放着冰块来降温。
  • 急铁喧:指碾茶的铁器发出的急促喧闹的声音。
  • 真珠泉:庐山上的泉水名。
  • 潺湲(chán yuán):水流动的声音。
  • 绿云:形容茶汤的颜色碧绿如云。
  • 湘娥鬟(huán):湘水女神的发髻。湘娥,指娥皇、女英,传说为尧的两个女儿,舜的妃子,死后成为湘水女神。
  • 重支枕:重新躺下。
  • 胡蝶:指庄周梦蝶的典故,这里比喻睡意。
  • 空掩关:指即使掩上门,也难以入睡。

谢僧寄茶讲解

这首诗是李咸用感谢僧人寄茶的诗作。全诗从茶叶的采摘、制作,到烹煮、品尝,细致地描写了僧人寄来的茶叶,表达了诗人对僧人的感激之情。

诗的前四句写茶叶的来源和特点,描绘了匡山茶树向阳生长,茶叶饱含露水的景象,突出了茶叶的珍贵。中间八句描写茶叶的制作过程,从采摘到蒸煮、研磨、晾晒,展现了僧人制作茶叶的用心。后八句描写烹茶和品茶,诗人用金槽碾茶、赤兽呵冰等细节描写,渲染了品茶的环境,用“绿云轻绾湘娥鬟”来形容茶汤的颜色,用“尝来纵使重支枕,胡蝶寂寥空掩关”来写品茶后的感受,表达了茶叶提神醒脑的功效。

全诗语言朴实,却又清新雅致,细节描写生动形象,展现了诗人对茶叶的喜爱和对僧人的感激之情,也反映了唐代文人雅士的生活情趣。诗中也融入了对佛教的敬意和对山林自然的喜爱。

李咸用[唐代]

李咸用,唐,生卒年不详。族望陇西(今甘肃临洮)。习儒业,久不第,曾应辟为推官。因唐末乱离,仕途不达,遂寓居庐山等地。生平事迹散见宋杨万里《唐李推官披沙集序》、《直斋书录解题》卷一九、《唐才子传》卷一〇《殷文圭》附。咸用工诗,尤擅乐府、律诗。所作多忧乱失意之词。为善写“征人凄苦之情”,有“国风之遗音,江左之异曲”(《唐李推官披沙集序》)。辛文房则诋为“气格卑下”(《唐才子传》)。与修睦、来鹏等有交谊,时有唱酬。作诗颇多,《直斋书录解题》卷一九著录《披沙集》6卷。《全唐诗》存诗3卷。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/6a684bd4081c7596a993.html

联系邮箱:

取消