普车诗词>林鸿的诗>送殷秀才之武功>

送殷秀才之武功,林鸿送殷秀才之武功全诗,林鸿送殷秀才之武功古诗,送殷秀才之武功翻译,送殷秀才之武功译文

诗词工具全集 诗词查询

[明代] 林鸿

送君远行役,觐省入西秦。
五月台江水,孤舟去国人。
苍山低戍垒,野日暗行尘。
无限同游意,分携泪满巾。

送殷秀才之武功译文

送别您远行, 前往西秦地区拜访亲人。 五月的台江河水泛滥, 您乘坐孤舟远离故乡。 苍翠的山峦在边防营垒旁显得低矮, 旷野的落日被旅途的尘埃遮蔽。 回想过去我们一同游乐的情谊无限, 如今离别时泪水沾满了手帕。

送殷秀才之武功注释

  • 行役 (xíng yì): 指远行、旅途。
  • 觐省 (jìn shěng): 原指朝见皇帝,这里指回家乡或前往某地拜访长辈或亲人。
  • 西秦 (xī qín): 古代泛指关中一带,即今陕西省中部地区。武功县即在西秦地区。
  • 台江水 (tái jiāng shuǐ): 诗中的“台江”具体指哪条河流,不同说法。可能指诗人或友人所在地的河流,借指离别之处的江水。
  • 孤舟 (gū zhōu): 孤独的小船,象征友人独自踏上旅程。
  • 去国人 (qù guó rén): 指离开京都或故乡的人。这里指朋友离开了诗人所在的京城或故乡。
  • 苍山 (cāng shān): 青色的山。
  • 戍垒 (shù lěi): 边防的营垒或碉堡。写朋友西行将经过边防地带,暗示旅途遥远且可能带有边塞风情。
  • 野日 (yě rì): 原野上的太阳,指落日或烈日。
  • 行尘 (xíng chén): 旅途中扬起的尘土,形容旅途的艰辛和风尘仆仆。
  • 同游意 (tóng yóu yì): 指过去一同出游或相处的美好情谊。
  • 分携 (fēn xié): 分手、离别。
  • 泪满巾 (lèi mǎn jīn): 眼泪流满了手帕,形容离别的悲伤深切。

送殷秀才之武功讲解

这是一首送别诗,诗人林鸿送别友人殷秀才前往西秦的武功县。诗歌描写了送别的场景、友人远行的旅途以及诗人对友人的深切情谊和离别的不舍。

前两句“送君远行役,觐省入西秦”点明了送别的对象、原因和目的地。友人此行是因公或因私(觐省),目的地是遥远的西秦武功。这奠定了全诗送别的基调。

第三、四句“五月台江水,孤舟去国人”描绘了送别时的具体景象。五月江水上涨,友人乘坐一叶孤舟离开故乡或京城,踏上孤单的旅程。“孤舟”和“去国人”烘托出友人远行的孤独感,也暗示了诗人对友人前路的担忧。

五、六句“苍山低戍垒,野日暗行尘”展现了友人旅途中可能遇到的景象。越往西行,山峦显得低矮,边防的营垒映入眼帘,这暗示了旅途的漫长和逐渐深入边地。黄昏时分,落日被旅途扬起的尘土遮蔽,生动地刻画了旅途的艰辛和风尘仆仆的景象,充满了现实感。这两句诗人用想象中的画面表达了对友人旅途艰辛的关切。

最后两句“无限同游意,分携泪满巾”转回到送别的现场和诗人的情感。诗人回想起过去与友人共同度过的欢乐时光,那些“同游”的情谊是如此深厚和令人怀念。正因情谊深厚,此刻的离别才显得格外令人伤心,以至于“泪满巾”,泪水沾湿了手帕。这直抒胸臆的结句,表达了诗人对友人深深的依恋和不舍之情,使全诗的情感达到高潮。

整首诗通过描绘送别场景、想象友人旅途的艰辛,以及回忆往日情谊和表现离别的悲伤,层次分明地表达了诗人对远行友人的深情厚谊和依依不舍之情。语言朴实自然,情感真挚动人。

林鸿[明代]

明福建福清人,字子羽。洪武初以人才荐,授将乐县学训导,官至礼部员外郎。性落拓不善仕,年未四十自免归。工诗,为闽中十才子之首。有《鸣盛集》。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/6319f976e004fe5371b5.html

联系邮箱:

取消