普车诗词>李蓘的诗>代美人春怨>

代美人春怨,李蓘代美人春怨全诗,李蓘代美人春怨古诗,代美人春怨翻译,代美人春怨译文

诗词工具全集 诗词查询

[] 李蓘

行行下长浦,玉手把荷叶。
昔日妾似花,今朝花笑妾。
妾年十四盛铅华,不数城南大道家。
蜀锦吴绫耀朝日,兰闺一步犹嫌赊。
人言嫁向儿家好,不悟儿家重金宝。
当时学得十三腔,只今遗落如风扫。
易州青铜碧窗内,照去照来自不爱。
琼佩鞶囊若有知,羞向侬家腰下带。
曲槛蔷薇袅袅新,池亭明日委芳尘。
东邻少妇常悲泣,不怨儿家轻薄人。

代美人春怨译文

缓缓地走下长长的水边,用白玉般的手拿着荷叶。想当年我像花儿一样美丽,如今花儿却在嘲笑我。

我十四岁时正值青春年华,打扮得漂漂亮亮,不输给城南大道上的富家小姐。穿着蜀锦吴绫,在阳光下闪耀,即使在闺房里走一步都嫌太远。

人们都说嫁到富贵人家好,却不知道富贵人家只看重金钱和珍宝。当年我学会了许多动听的歌曲,如今却像被风吹散一样,遗忘殆尽。

在易州的青铜镜前,对着碧绿的窗户,照来照去,越照越不喜欢自己。精美的玉佩和腰带如果知道我的境遇,也会羞于在我腰间佩戴。

弯曲的栏杆旁,蔷薇花婀娜多姿,娇艳欲滴,但到了明天,就要凋谢,化为尘土。东邻的少妇常常悲伤哭泣,却不怨恨丈夫的轻薄无情。

代美人春怨注释

  • 行行: 缓缓走动。
  • 长浦: 长长的水边。
  • 玉手: 形容女子白皙的手。
  • 荷叶: 荷叶。
  • 妾: 古代女子自谦之词。
  • 铅华: 妇女化妆用的铅粉和胭脂,这里指美丽的容貌。
  • 不数: 不亚于,不输给。
  • 城南大道家: 指富贵人家。
  • 蜀锦吴绫: 四川的锦和吴地的绫,都是名贵的丝织品。
  • 兰闺: 女子的闺房。
  • 赊: 远,引申为嫌远。
  • 儿家: 指夫家。
  • 不悟: 不明白,不了解。
  • 十三腔: 指各种曲调,形容女子多才多艺。
  • 只今: 如今。
  • 遗落: 遗忘,散失。
  • 易州: 地名,在今河北省易县。
  • 青铜: 青铜镜。
  • 碧窗: 绿色的窗户。
  • 琼佩: 美玉制成的佩饰。
  • 鞶囊: 古代系在腰间的囊袋,多用皮革制成,上面装饰有玉石等。
  • 若有知: 假如知道。
  • 侬: 我。
  • 曲槛: 弯曲的栏杆。
  • 袅袅: 形容花枝柔美摇曳的样子。
  • 委芳尘: 凋谢,化为尘土。
  • 东邻: 邻居。
  • 轻薄人: 指丈夫的轻浮无情。

代美人春怨讲解

这首诗以一位被冷落的美人为视角,描写了她对自身命运的感叹和哀怨。诗歌通过一系列的意象,如荷叶、鲜花、蜀锦吴绫、青铜镜、蔷薇等,烘托出美人昔日的荣华和今日的凄凉。

诗的前四句,以今昔对比的手法,突出了美人容颜的衰老和失宠的悲哀。“昔日妾似花,今朝花笑妾”,形象地表现了美人被时光抛弃的命运。中间部分描写美人昔日的风光和如今的处境。她曾经是十四岁,青春靓丽,穿着华美的服饰,生活在富贵人家,精通各种才艺。然而,嫁入豪门后,却发现夫家只看重金钱,自己也逐渐被冷落,昔日的才艺也渐渐荒废。

诗的后半部分,进一步表达了美人的哀怨和无奈。她对着镜子,越照越不喜欢自己,精美的玉佩也失去了光彩。她看到蔷薇花即将凋谢,联想到自己也如同这落花一般,青春短暂,命运多舛。最后,诗人以东邻少妇的悲泣作结,暗示这种被冷落的命运并非个例,而是当时社会普遍存在的现象。

全诗语言流畅自然,意象生动,感情真挚,深刻地揭示了封建社会女性的悲惨命运。

李蓘[]

河南内乡人,字子田,号黄谷。嘉靖三十二年进士。除检讨,左迁为南京仪部郎,历官提学副使。罢归。博学多藏书,持论多訾毁道学,讥评气节。居家好纵倡乐。有《于堧注笔》、《黄谷琐谈》、《宋艺圃集》、《元艺圃集》、《李子田文集》。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/52713997431010ac39ad.html

联系邮箱:

取消