普车诗词>李峤的诗>>

茅,李峤茅全诗,李峤茅古诗,茅翻译,茅译文

诗词工具全集 诗词查询

茅

[唐代] 李峤

楚甸供王日,衡阳入贡年。
麏包青野外,鸱啸绮楹前。
尧帝成茨罢,殷汤祭雨旋。
方期大君锡,不惧小巫捐。

茅译文

楚地每年按时向朝廷进贡茅草,衡阳也年年进贡。打猎的人们在青翠的郊野里用茅草包裹猎物,屋檐上华丽的柱子前传来猫头鹰凄厉的叫声,让人感到不祥。尧帝当年结束茅草屋的生活,殷汤也曾祭祀求雨后又返回都城。我正期望着君王能够赏识我,所以并不害怕那些小巫的谗言和排挤。

茅注释

  • 楚甸:楚地田野。泛指楚地。甸,古代指王畿以外的地区,这里泛指进贡的地区。
  • 供王日:按时向朝廷进贡。
  • 衡阳:地名,在今湖南省。这里指衡阳所贡之物。
  • 入贡年:年年进贡。
  • 麏(jūn)包青野外:打猎的人在青翠的郊野用茅草包裹猎物。麏,獐子。包,包裹。
  • 鸱(chī)啸绮楹(yíng)前:猫头鹰在华丽的柱子前鸣叫。鸱,猫头鹰。绮楹,有花纹的柱子,形容房屋华丽。
  • 尧帝成茨(cí)罢:尧帝结束茅草屋的生活。茨,茅草屋。
  • 殷汤祭雨旋:商汤祭祀求雨后返回都城。旋,返回。
  • 方期大君锡:正期望着君王赏识。锡,赐予,赏赐。
  • 不惧小巫捐:不害怕小巫的谗言和排挤。捐,抛弃,这里指排挤。小巫,指进谗言的小人。

茅讲解

这首诗以茅草为引,实际上表达了诗人渴望得到君王赏识,不惧谗言,积极进取的愿望。

诗歌开头两句点明茅草的来源和进贡的地点,写楚地和衡阳按时向朝廷进贡茅草。这不仅交代了“茅”的来历,也暗示了诗人身处一个需要进贡的社会环境。

中间两句描写了诗人所见到的景象:人们在野外打猎,用茅草包裹猎物;华丽的房屋前,猫头鹰发出凄厉的叫声。这两句看似写景,实则暗含深意。“麏包青野外”象征着民间的劳动和收获,而“鸱啸绮楹前”则暗示着一种不祥之兆,预示着朝廷内部可能存在问题。

接下来的两句引用了尧帝和商汤的典故,尧帝结束茅草屋的生活,商汤祭祀求雨后返回都城,这两个典故都暗示着诗人希望国家能够更加繁荣昌盛。

最后两句表达了诗人的愿望和决心:诗人希望能够得到君王的赏识,实现自己的抱负,并且不害怕小人的谗言和排挤。

总的来说,这首诗以小见大,通过描写茅草的进贡和诗人所见所感,表达了诗人对国家和个人的期望。诗歌语言朴实,意蕴深刻,具有一定的思想性和艺术性。

李峤[唐代]

李峤(644~713) ,唐代诗人。字巨山。赵州赞皇(今属河北)人。李峤对唐代律诗和歌行的发展有一定的作用与影响。他前与王勃、杨炯相接,又和杜审言、崔融、苏味道并称“文章四友”。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/f4bfe0202b169af839a7.html

联系邮箱:

取消