普车诗词>李峤的诗>>

云,李峤云全诗,李峤云古诗,云翻译,云译文

诗词工具全集 诗词查询

云

[唐代] 李峤

英英大梁国,郁郁秘书台。
碧落从龙起,青山触石来。
官名光邃古,盖影耿轻埃。
飞感高歌发,威加四海回。

云译文

云彩轻盈飘荡,笼罩着魏国都城大梁,浓密的气息,仿佛秘书台一样庄重肃穆。云彩从龙而生,升腾于碧蓝的天空,又像青山一样,撞击着耸立的岩石而来。云彩的出现,使官府的名声,也像邃古一样悠长;云彩的遮蔽,使尘埃都显得轻微。看到云彩飞舞,令人情不自禁地高歌;云彩的威势,可以传播到四海之外。

云注释

  • 英英:轻盈飘荡的样子。
  • 大梁国:战国时期魏国的都城,故址在今河南省开封市。
  • 郁郁:茂盛,浓密的样子。这里形容云气浓厚。
  • 秘书台:古代掌管图书典籍的官署。这里以秘书台比喻云的庄重。
  • 碧落:指天空。
  • 从龙起:传说云随龙而生。
  • 触石来:形容云撞击山石而来的气势。
  • 官名:指官府的名声。
  • 邃古:远古。
  • 盖影:云的遮蔽。
  • 耿:明亮。
  • 轻埃:微小的尘埃。
  • 飞感:看到云飞舞而产生的感慨。
  • 威加:威势施加。
  • 四海:指天下,全国各地。
  • 回:传播,回荡。

云讲解

这首诗以云为描写对象,赞美了云的气势和影响。诗人首先描绘了云的形态和来源,用“英英”、“郁郁”等词语,渲染了云的轻盈和浓厚。接着,诗人将云与龙、青山、官名等意象联系起来,表现了云的祥瑞、气势和影响。最后,诗人表达了自己看到云飞舞而产生的感慨,以及云的威势可以传播到四海之外的赞美。全诗语言精炼,意象丰富,寓意深刻,表达了诗人对云的喜爱和赞美之情,也可能寄托了诗人对国家兴盛和自身仕途的期盼。

总的来说,这首诗是一首咏物抒情诗,诗人通过对云的描写,表达了自己对自然景象的赞美和对美好事物的向往。诗中运用了多种修辞手法,如比喻、拟人等,使诗歌更加生动形象,富有感染力。

李峤[唐代]

李峤(644~713) ,唐代诗人。字巨山。赵州赞皇(今属河北)人。李峤对唐代律诗和歌行的发展有一定的作用与影响。他前与王勃、杨炯相接,又和杜审言、崔融、苏味道并称“文章四友”。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/fb63b755e7cb3ee6930d.html

联系邮箱:

取消