普车诗词>李昴英的诗>三山亭>

三山亭,李昴英三山亭全诗,李昴英三山亭古诗,三山亭翻译,三山亭译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 李昴英

山中招提鼎足踞,路如丁字分头入。
还看港汉纷长绳,俯见阜丘才小笠。
班荆坐仆纵之息,争解绿荷撮红粒。
群然饮润忽喧噪,石兀深丛疑虎立。
我起胡床划孤啸,前峰响答松风急。
举头云端尚天半,搘竹扳萝进千级。

三山亭译文

山中的寺庙呈鼎足之势雄踞,道路像丁字形分叉开来。回头看那港湾,长长的纤绳牵引着船只,低头俯视山下的丘陵,像一顶顶小小的斗笠。在路边铺开荆条席地而坐,让疲惫的身躯得以休息,孩子们争先恐后地摘下绿色的荷叶,采集红色的莲子。大家尽情地饮水,忽然喧闹起来,(我)看到深丛中有一块突兀的石头,怀疑是老虎站立在那里。我起身,在胡床上发出长长的啸声,前面的山峰传来回响,那是松树被风吹动的声音。抬头望去,山顶还在云端,要拄着竹杖,攀援藤蔓,再向上攀登无数级台阶。

三山亭注释

  • 三山亭:亭名,具体位置待考。
  • 招提:寺庙的别称。
  • 鼎足:比喻三方并立。
  • 丁字:像丁字形的路。
  • 港汉:指港湾里的船只。汉,指银河,这里借指船只。
  • 长绳:纤绳,拉船的绳子。
  • 阜丘:小山丘。
  • 小笠:小斗笠,形容山丘之小。
  • 班荆:铺开荆条。
  • 纵之息:放纵身体休息。
  • 绿荷:绿色的荷叶。
  • 红粒:红色的莲子。
  • 饮润:饮水。
  • 兀:突兀,高耸的样子。
  • 胡床:一种可以折叠的坐具。
  • 划孤啸:发出长长的啸声。
  • 搘:同“支”,支撑。
  • 扳萝:攀援藤蔓。

三山亭讲解

这首诗描绘了诗人登山游览三山亭的见闻感受。

首联写寺庙的地理位置和道路特点,点明“三山亭”所在之处的清幽。颔联描写诗人登山途中所见的景象,既有远眺港湾纤绳拉船的繁忙景象,也有近观山丘如斗笠般渺小的细致观察,远近结合,开阔视野。颈联描写登山途中的休息和儿童嬉戏的场景,展现了山中生活的乐趣。诗人与同伴在路边休息,孩子们争相采摘莲子,充满了生活气息。诗人看到深丛中的石头,误以为是老虎,侧面烘托了山林的幽深。尾联描写诗人继续登山,发出长啸,山峰回应,松涛阵阵,气势磅礴,表现了诗人积极向上,勇于攀登的精神。最后两句写诗人克服困难,继续攀登,表达了对山顶风光的向往和不畏艰辛的决心。

全诗语言朴实自然,但意境深远,既有对山水风光的细腻描绘,也有对人生哲理的感悟,是一首值得品味的佳作。

李昴英[宋代]

李昴英(1200—1257),字俊明,号文溪。广东番禺人。南宋名臣。早年受业崔与之门下,主修《春秋》。南宋宝庆二年(1226),李昴英上京会试,成广东科举考试的第一位探花,后任福建汀州推官。端平三年(1236)后,曾任太学博士,直秘阁知赣州等职。淳祐元年(1241)被丞相杜范荐任为吏部郎官。淳祐二年(1242),任太宗正卿兼国史馆编修,后又升任为龙图阁待制,吏部侍郎,封以番禺开国男爵位。宝佑五年(1257),在广州病逝。著有《文溪集》、《文溪词》等多卷。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/943cc4faccbd332db6db.html

联系邮箱:

取消