普车诗词>李涉的诗>寄河阳从事杨潜>

寄河阳从事杨潜,李涉寄河阳从事杨潜全诗,李涉寄河阳从事杨潜古诗,寄河阳从事杨潜翻译,寄河阳从事杨潜译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 李涉

忆昨天台寻石梁,赤城枕下看扶桑。
金乌欲上海如血,翠色一点蓬莱光。
安期先生不可见,蓬莱目极沧海长。
回舟偶得风水便,烟帆数夕归潇湘。
潇湘水清岩嶂曲,夜宿朝游常不足。
一自无名身事闲,五湖云月偏相属。
进者恐不荣,退者恐不深。
鱼游鸟逝两虽异,彼此各有遂生心。
身解耕耘妾能织,岁晏饥寒免相逼。
稚子才年七岁馀,渔樵一半分渠力。
吾友从军在河上,腰佩吴钩佐飞将。
偶与嵩山道士期,西寻汴水来相访。
见君颜色犹憔悴,知君未展心中事。
落日驱车出孟津,高歌共叹伤心地。
洛邑秦城少年别,两都陈事空闻说。
汉家天子不东游,古木行宫闭烟月。
洛滨老翁年八十,西望残阳临水泣。
自言生长开元中,武皇恩化亲沾及。
当时天下无甲兵,虽闻赋敛毫毛轻。
红车翠盖满衢路,洛中欢笑争逢迎。
一从戎马来幽蓟,山谷虎狼无捍制。
九重宫殿闭豺狼,万国生人自相噬。
蹭蹬疮痍今不平,干戈南北常纵横。
中原膏血焦欲尽,四郊贪将犹凭陵。
秦中豪宠争出群,巧将言智宽明君。
南山四皓不敢语,渭上钓人何足云。
君不见昔时槐柳八百里,路傍五月清阴起。
只今零落几株残,枯根半死黄河水。

寄河阳从事杨潜译文

回忆起昨天我在天台山寻访石梁飞瀑,在赤城山下枕着头观望东海日出。太阳将要跃出海面,海面红得像血一样,蓬莱仙岛闪耀着一点翠绿的光芒。

安期生已经无法见到,极目远眺蓬莱仙岛,只见茫茫无际的大海。我乘船返回,恰巧遇到顺风顺水,几夜之间就顺着烟雾笼罩的江面回到了潇湘。

潇湘的水清澈,两岸山峰回环曲折,夜晚住宿,早晨游览,总是觉得时间不够。自从我隐居山林,无官一身轻,五湖的云和月都好像特别眷顾我。

想要进取的人害怕不能显贵,想要退隐的人害怕不能彻底。鱼在水中游,鸟在空中飞,虽然方式不同,但彼此都有各自安身立命的心愿。

我能耕田种地,妻子能纺纱织布,年终岁末,可以免于遭受饥寒的困扰。小儿子才七岁多,也能分担一些打渔砍柴的劳力。

我的朋友在黄河边上从军,腰间佩着吴钩宝刀,辅佐着英勇的将领。他曾经与嵩山的道士约定,要向西到汴水一带拜访我。

见到你容颜憔悴,我知道你心中还有未了的心事。夕阳西下时,我们驾着车走出孟津,高声歌唱,一起感叹这令人伤心的地方。

洛阳和长安,这两个秦汉故都,少年时离开,如今只能空谈往事。汉家的天子不再东巡,古老的行宫在烟雾和月光中寂寞地关闭着。

洛水岸边,一位八十岁的老翁,面对着夕阳,临水哭泣。他说自己生于开元盛世,亲身经历了唐玄宗的恩德教化。

当时天下太平,没有战争,即使有赋税,也轻微得像毫毛一样。装饰华丽的车子和用翠羽点缀的伞盖,布满了大街小巷,洛阳百姓欢声笑语,争着迎接盛世。

自从安史之乱,叛军从幽州和蓟州入侵,山谷里豺狼虎豹无人制止。皇帝的宫殿被豺狼占据,万民百姓互相残杀。

颠沛流离,疮痍满目,至今未能平复,战火南北连绵,横贯东西。中原的百姓被战火烧干了膏血,四郊的贪婪将领还在互相侵略。

关中的豪门权贵争相出人头地,他们巧妙地运用言语和智慧来宽慰圣明的君主。南山的四皓不敢说话,渭水边垂钓的姜太公又算得了什么呢?

你难道没有看见,过去洛阳城外,槐树和柳树绵延八百里,五月时节,路旁都是清凉的树荫。如今零落剩下几株残树,枯死的树根一半浸泡在黄河水中。

寄河阳从事杨潜注释

  • 河阳从事:河阳,县名,在今河南省孟州市。从事,官名,为地方长官的属吏。杨潜,诗人的朋友。
  • 天台:山名,在今浙江省天台县。
  • 石梁:天台山石梁飞瀑,为著名景观。
  • 赤城:山名,在今浙江省天台县北。
  • 扶桑:神话传说中日出之处。
  • 金乌:古代神话中太阳的别称。
  • 蓬莱:传说中的海上仙山。
  • 安期先生:传说中的仙人,秦始皇曾派人寻访他。
  • 沧海:指大海。
  • 潇湘:湘江的别称,在今湖南省。
  • 岩嶂:山崖峭壁。
  • 无名身事闲:指隐居生活。
  • 五湖:指太湖及其周围的湖泊。
  • 偏相属:特别眷顾。
  • 遂生心:实现生存的愿望。
  • 吴钩:古代一种弯刀。
  • 飞将:指英勇善战的将军。
  • 嵩山:山名,在今河南省登封市。
  • 汴水:古河名,发源于今河南省,流经开封。
  • 孟津:古渡口名,在今河南省孟津县。
  • 洛邑:洛阳的古称,东周都城所在地。
  • 秦城:指咸阳,秦朝都城。
  • 两都:指洛阳和长安。
  • 陈事:指过去的往事。
  • 开元:唐玄宗的年号(713-741)。
  • 武皇:指唐玄宗。
  • 恩化:指皇帝的恩德教化。
  • 甲兵:指战争。
  • 赋敛:指征收赋税。
  • 毫毛:比喻极轻微。
  • 衢路:大街。
  • 幽蓟:指幽州和蓟州,大致在今北京、天津一带。
  • 捍制:抵御,控制。
  • 九重宫殿:指皇宫。
  • 豺狼:比喻叛军或入侵者。
  • 相噬:互相残杀。
  • 蹭蹬:失意,困顿。
  • 疮痍:战争造成的创伤。
  • 凭陵:侵凌,侵犯。
  • 秦中豪宠:指关中的豪门权贵。
  • 巧将言智宽明君:指他们善于用花言巧语来蒙蔽圣明的君主。
  • 南山四皓:秦末汉初的四位隐士,因避秦乱而隐居商山。
  • 渭上钓人:指姜太公,曾隐居渭水边垂钓,后被周文王发现并任用。
  • 槐柳八百里:形容洛阳城外槐柳树木繁茂。
  • 清阴:指树荫。

寄河阳从事杨潜讲解

这首诗是李涉寄给在河阳做事的友人杨潜的。诗人通过叙述自己隐居生活和友人的从军经历,表达了对战乱的厌恶和对太平盛世的怀念,以及对友人处境的担忧。

  • 前半部分(忆昨天台至彼此各有遂生心):诗人先回忆了自己隐居山林、优游自在的生活,与友人身处战乱之中的境遇形成对比,表达了对友人的关切和同情。
  • 中间部分(身解耕耘至西寻汴水来相访):诗人描写了自己的田园生活,以及友人从军的经历,并表达了希望友人能够来访的愿望。
  • 后半部分(见君颜色至黄河水):诗人描写了与友人相见的情景,以及对时局的感慨。诗人通过描写洛阳老翁的哭泣,以及对开元盛世的回忆,表达了对战乱的厌恶和对太平盛世的怀念。最后,诗人用槐柳的凋零来比喻盛世的衰败,表达了对未来的担忧。

这首诗语言流畅自然,情感真挚深沉,具有一定的历史价值和艺术价值。它反映了唐朝后期战乱给人民带来的痛苦,以及人民对和平的渴望。

李涉[唐代]

李涉(约806年前后在世),唐代诗人。字不详,自号清溪子,洛(今河南洛阳)人。早岁客梁园,逢兵乱,避地南方,与弟李渤同隐庐山香炉峰下。后出山作幕僚。宪宗时,曾任太子通事舍人。不久,贬为峡州(今湖北宜昌)司仓参军,在峡中蹭蹬十年,遇赦放还,复归洛阳,隐于少室。文宗大和(827-835)中,任国子博士,世称“李博士”。著有《李涉诗》一卷。存词六首。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/6ea232fdced2e2603a0b.html

联系邮箱:

取消