普车诗词>陆机的诗>董桃行>

董桃行,陆机董桃行全诗,陆机董桃行古诗,董桃行翻译,董桃行译文

诗词工具全集 诗词查询

[魏晋] 陆机

和风习习薄林。
柔条布叶垂阴。
鸣鸠拂羽相寻。
仓庚喈喈弄音。
感时悼逝伤心。
日月相追周旋。
万里倐忽几年。
人皆冉冉西迁。
盛时一往不还。
慷慨乖念凄然。
昔为少年无忧。
常恡秉烛夜游。
翩翩霄征何求。
于今知此有由。
但为老去年遒。
盛固有衰不疑。
长夜冥冥无期。
何不驱驰及时。
聊乐永日自怡。
赍此遗情何之。
人生居世为安。
岂若及时为欢。
世道多故万端。
忧虑纷错交颜。
老行及之长叹。

董桃行译文

和煦的春风轻轻吹拂着稀疏的树林, 柔软的枝条舒展绿叶,垂下片片绿荫。 斑鸠扇动翅膀,互相追逐鸣叫, 黄鹂婉转歌唱,欢快地卖弄着清脆的歌喉。 感叹时序变迁,哀悼光阴流逝,令人伤心。 太阳和月亮互相追赶,循环往复, 转眼之间,已过去了好几年。 人们都在渐渐衰老,走向人生的晚年, 鼎盛的年华一去不复返。 心中充满感慨,思绪纷乱,感到凄凉悲伤。 过去还是少年时,无忧无虑, 常常舍不得熄灭蜡烛,在夜晚游乐。 轻快地飞向天空,去追求什么呢? 如今才明白这其中的缘由, 只是因为岁月流逝,逐渐衰老。 兴盛必然会有衰败,这是毋庸置疑的规律。 漫漫长夜,黑暗无边,没有尽头。 为什么不抓紧时间,及时行乐呢? 姑且享受这漫长的白昼,让自己快乐安逸。 带着这种感伤的情怀,又能到哪里去呢? 人生在世,为了什么才能获得安宁呢? 哪里比得上及时行乐呢? 世事变迁,多灾多难, 忧愁和顾虑,纷纷扰扰,一齐涌上心头。 等到老之将至,只能发出长长的叹息。

董桃行注释

  • 董桃行:乐府旧题,多写感伤时逝、及时行乐之意。
  • 和风:和煦的风。
  • 习习:轻柔的样子。
  • 薄林:稀疏的树林。
  • 柔条:柔软的枝条。
  • 布叶:散布绿叶。
  • 垂阴:垂下树荫。
  • 鸣鸠:叫的鸠。
  • 拂羽:扇动翅膀。
  • 相寻:互相追逐。
  • 仓庚:即黄鹂,鸟名,叫声清脆动听。
  • 喈喈(jiē jiē):鸟鸣声。
  • 弄音:卖弄歌喉。
  • 感时:感叹时序变迁。
  • 悼逝:哀悼光阴流逝。
  • 倐(shū)忽:忽然,转眼间。
  • 冉冉:渐渐。
  • 西迁:指人走向衰老死亡,如同太阳西落。
  • 慷慨:情绪激动,充满感慨。
  • 乖念:错误的念头。
  • 凄然:凄凉的样子。
  • 恡(lìn):吝惜,舍不得。
  • 秉烛夜游:拿着蜡烛在夜晚游玩,比喻珍惜时光。
  • 翩翩:轻快的样子。
  • 霄征:指飞向天空。
  • 遒(qiú):坚劲,这里指衰老。
  • 长夜:比喻漫长的人生。
  • 冥冥:黑暗的样子,指死亡。
  • 驱驰:奔走,引申为及时行乐。
  • 赍(jī):携带,怀有。
  • 遗情:留下的情感,指感伤之情。
  • 何之:到哪里去。
  • 世道:世事,社会状况。
  • 多故:多变故,多灾难。
  • 万端:各种各样。
  • 纷错:纷乱交杂。
  • 交颜:一起出现在脸上。
  • 老行及之:等到老了,就赶上了这些忧虑。

董桃行讲解

《董桃行》是西晋文学家陆机的作品。这是一首感叹人生短暂,劝人及时行乐的诗。

诗歌首先描绘了一幅生机勃勃的春景:和煦的春风吹拂着树林,枝条舒展绿叶,鸟儿欢快地鸣叫。然而,诗人并没有沉溺于这美好的景象,而是从中引发了对时光流逝、人生易老的感叹。

接着,诗人回忆了自己少年时的无忧无虑,以及对及时行乐的追求。他感叹岁月流逝,自己也逐渐衰老,认识到盛衰是自然规律,人生短暂,应该及时行乐。

诗歌最后表达了诗人对人生意义的追问,以及在世事多艰的背景下,及时行乐的无奈选择。全诗情感真挚,语言流畅,体现了陆机作为西晋著名文学家的艺术才华。

这首诗反映了魏晋时期文人普遍存在的及时行乐思想,也表达了对人生短暂、世事无常的无奈和感伤。虽然诗中劝人及时行乐,但也流露出一种消极避世的情绪。

陆机[魏晋]

陆机(261-303),字士衡,吴郡吴县(今江苏苏州)人,西晋文学家、书法家,孙吴丞相陆逊之孙、大司马陆抗之子,与其弟陆云合称“二陆”。孙吴灭亡后出仕晋朝司马氏政权,曾历任平原内史、祭酒、著作郎等职,世称“陆平原”。后死于“八王之乱”,被夷三族。他“少有奇才,文章冠世”(《晋书·陆机传》),与弟陆云俱为中国西晋时期著名文学家,被誉为“太康之英”。陆机还是一位杰出的书法家,他的《平复帖》是中古代存世最早的名人书法真迹。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/0ec232c5a192148f66aa.html

联系邮箱:

取消