普车诗词>鲍照的诗>还都道中诗>

还都道中诗,鲍照还都道中诗全诗,鲍照还都道中诗古诗,还都道中诗翻译,还都道中诗译文

诗词工具全集 诗词查询

[南北朝] 鲍照

悦怿遂还心。
踊跃贪至勤。
鸣鸡戒征路。
暮息落日分。
急流腾飞沫。
回风起江濆。
孤兽啼夜侣。
离鸿噪霜羣。
物哀心交横。
声切思纷纭。
叹慨诉同旅。
美人无相闻。

还都道中诗译文

喜悦的心情终于得以实现,归乡的脚步也变得格外勤快。雄鸡啼鸣,催促着我踏上归途,傍晚时分,夕阳西下,我才稍作歇息。湍急的江流翻腾起飞沫,回旋的风在江边刮起。孤独的野兽在夜里悲啼着寻找伴侣,离群的鸿雁在寒霜中哀鸣。外界的景物引发内心的悲哀,各种情感交织在一起。声音凄切,思绪纷乱。我只能叹息着向同行的旅伴倾诉,却无法得到佳人的回应。

还都道中诗注释

  • 悦怿 (yuè yì): 喜悦。
  • 遂 (suì): 终于,遂愿。
  • 还心 (huán xīn): 归乡的心愿。
  • 踊跃 (yǒng yuè): 跳跃,形容心情激动。
  • 贪 (tān): 贪图,这里指急于。
  • 至勤 (zhì qín): 非常勤快。
  • 戒 (jiè): 告诫,这里指催促。
  • 征路 (zhēng lù): 旅途。
  • 暮息 (mù xī): 傍晚休息。
  • 落日分 (luò rì fēn): 太阳落山的时候。
  • 腾 (téng): 翻腾。
  • 飞沫 (fēi mò): 飞溅的水花。
  • 回风 (huí fēng): 回旋的风。
  • 江濆 (jiāng fén): 江边。濆,水边。
  • 孤兽 (gū shòu): 孤独的野兽。
  • 夜侣 (yè lǚ): 夜间的伴侣。
  • 离鸿 (lí hóng): 离群的鸿雁。
  • 噪 (zào): 鸣叫。
  • 霜羣 (shuāng qún): 寒霜中的鸟群。
  • 物哀 (wù āi): 因外物而引发的悲哀。
  • 交横 (jiāo héng): 交织。
  • 声切 (shēng qiē): 声音凄切。
  • 思纷纭 (sī fēn yún): 思绪纷乱。
  • 叹慨 (tàn kǎi): 叹息感慨。
  • 同旅 (tóng lǚ): 同行的旅伴。
  • 美人 (měi rén): 这里指诗人思念的人。
  • 相闻 (xiāng wén): 得到回应。

还都道中诗讲解

这首诗是鲍照在还都途中所作,抒发了诗人归乡的喜悦和羁旅之愁。

诗的前四句描写了诗人急切归乡的心情。“悦怿遂还心,踊跃贪至勤”,诗人喜悦的心情终于实现了,回家的脚步也变得格外勤快。“鸣鸡戒征路,暮息落日分”,雄鸡啼鸣,催促着诗人踏上归途,直到傍晚,夕阳西下,诗人才稍作歇息。这几句诗,将诗人归心似箭的心情描绘得淋漓尽致。

接下来的六句,诗人描写了沿途所见的景象。“急流腾飞沫,回风起江濆”,诗人看到湍急的江流翻腾起飞沫,回旋的风在江边刮起。“孤兽啼夜侣,离鸿噪霜羣”,孤独的野兽在夜里悲啼着寻找伴侣,离群的鸿雁在寒霜中哀鸣。这些景象,都带有浓厚的悲凉色彩,也暗示了诗人内心的孤独和愁绪。

最后四句,诗人抒发了内心的情感。“物哀心交横,声切思纷纭”,外界的景物引发内心的悲哀,各种情感交织在一起。“叹慨诉同旅,美人无相闻”,我只能叹息着向同行的旅伴倾诉,却无法得到佳人的回应。诗人将自己的思乡之情和怀人之情,融入到对自然景物的描写中,使诗歌具有了更强的感染力。

总的来说,这首诗语言流畅自然,情感真挚深沉,既表达了诗人归乡的喜悦,也抒发了羁旅之愁和思念之情,是一首优秀的抒情诗。诗中对景物的描写,也为诗歌增添了艺术魅力。

鲍照[南北朝]

鲍照(约415年~466年)南朝宋文学家,与颜延之、谢灵运合称“元嘉三大家”。字明远,汉族,祖籍东海(治所在今山东郯城西南,辖区包括今江苏涟水,久居建康(今南京)。家世贫贱,临海王刘子顼镇荆州时,任前军参军。刘子顼作乱,照为乱兵所杀。他长于乐府诗,其七言诗对唐代诗歌的发展起了很重要的作用。有《鲍参军集》。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/dc59b76eb8b601037904.html

联系邮箱:

取消