普车诗词>李覯的诗>闷书>

闷书,李覯闷书全诗,李覯闷书古诗,闷书翻译,闷书译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 李覯

行行四月晦,絺綌未能裁。
天气疑我定,春寒恐再来。
袭衣从汗浃,交扇取风回。
野秀深成黑,炉薰冷作媒。
年高情已淡,俗薄意多猜。
李杜今何在,芳樽谁与开。

闷书译文

四月将尽,天气渐热,但轻薄的夏衣还未能裁剪好。 这天气似乎故意和我作对,恐怕春天残留的寒意还会再次袭来。 身上的衣服常常被汗水浸透,只能轮换着扇子来驱赶暑热。 田野里的庄稼长势茂盛,颜色深得发黑,炉中的熏香冷了,像无情的媒人一样。 年纪大了,感情也变得平淡了,世风浇薄,人与人之间充满猜疑。 像李白和杜甫这样的伟大诗人如今身在何处呢?又有谁能与我一同开怀畅饮呢?

闷书注释

  • 行行: 将要,临近。
  • 四月晦: 四月将尽,指农历四月接近月末的时候。晦,指农历每月的最后一天。
  • 絺綌(chī xì): 细葛布和粗葛布,这里指用葛布做的夏天的衣服。絺,细葛布。綌,粗葛布。
  • 裁: 裁剪,制作。
  • 疑我定: 好像故意和我作对。疑,怀疑,猜测。定,确定,这里指故意。
  • 袭衣: 穿在身上的衣服。
  • 汗浃(jiā): 汗湿透。浃,湿透。
  • 交扇: 轮换着使用扇子。
  • 风回: 使空气流动带来凉意。
  • 野秀: 田野里的庄稼长势茂盛。
  • 深成黑: 颜色深得发黑。
  • 炉薰: 炉中焚烧的香。
  • 冷作媒: 熏香冷了,比喻情意冷淡。媒,媒人,这里比喻失去作用,变得无情。
  • 年高: 年纪大了。
  • 情已淡: 感情已经变得平淡。
  • 俗薄: 世风浇薄,人情淡薄。
  • 意多猜: 人与人之间充满猜疑。
  • 李杜: 指唐代诗人李白和杜甫,是诗歌的代表人物。
  • 何在: 在哪里,指去世了。
  • 芳樽(zūn): 美酒。樽,古代盛酒的器皿。
  • 谁与开: 和谁一起开怀畅饮。

闷书讲解

这首诗是诗人李覯在暮春时节所作,表达了诗人暮年孤寂、怀才不遇的情感。

诗的前四句描写了暮春时节的景象以及诗人烦闷的心情。四月将尽,天气本该转热,但诗人却觉得春寒未尽,夏衣还未备好,似乎老天也在与他作对,暗示了诗人内心的烦躁和不安。

中间四句描写了诗人日常生活中的细节。汗水浸透衣衫,只能靠扇子来驱赶暑热,田野里的庄稼长势良好,而炉中的熏香却冷了,这些细节描写,烘托了诗人孤寂的心境。

最后四句抒发了诗人对人生的感慨。年老体衰,感情也变得平淡,世风浇薄,人与人之间充满猜疑,诗人感叹像李白、杜甫这样的伟大诗人已经不在人世,没有人可以与自己一同开怀畅饮,表达了诗人孤独寂寞的情感。

全诗语言朴实自然,却饱含着诗人对人生的深刻思考和感悟,表达了诗人暮年孤寂、怀才不遇的复杂情感。

李覯[宋代]

李覯(一○○九~一○五九)字泰伯,南城人,有“李直讲主生文集”。他是位思想家,对传统的儒家理论,颇有非议;例如他认为“利”是可以而且应当讲求的,差不多继续王充“论衡”的“刺孟”,而且开辟了颜元李塨等对宋儒的批评。他的诗受了些韩愈、皮日休、陆龟蒙等的影响,意思和词句往往都很奇特,跟王令的诗算得宋代在语言上最创辟的两家。可惜集里通体完善的诗篇不多,例如有一首“哀老妇”,前面二十句写一个六十多岁的老寡妇,追于赋税差役,只好跟儿孙分别,重新嫁人,但是后面三十句发了许多感慨,说要“孝治”,该响应皇帝表扬“节妇”的号召。前面讲的是杜甫“石壕吏”“垂老别”所没写到的惨况,而后面讲的也许在北宋就是迂执之论,因为以前和当时对再醮或改嫁的一般意见虽然有如白居易的“妇人苦”所说:“及至生死际,何曾苦乐均?妇人一丧夫,终身守孤孑,”却还不像后来的舆论那样苛刻。李覯说皇帝表扬“节妇”,可是事实上北宋皇帝也准许再醮,而且就像李覯所师法的韩愈就有个“从二夫”的女儿,李覯同时人范仲淹的母亲和媳妇、王安石的媳妇等也都是“从二夫”而不隐讳的。--钱钟书 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/d16a16af2625c364f5c3.html

联系邮箱:

取消