普车诗词>李洪的诗>木兰花慢>

木兰花慢,李洪木兰花慢全诗,李洪木兰花慢古诗,木兰花慢翻译,木兰花慢译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 李洪

占西风早处。
一番雨、一番秋。
记故园斜阳。
去年今日,落叶林幽,悲歌几回。
激烈寄疏狂。
酒令与诗筹。
遗恨清商,易改多情,紫燕难留。
嗟休。
触绪茧丝,抽旧事,续何由奈。
予怀渺渺,羁愁郁郁,归梦悠悠。
生平不如老杜,便如他漂泊之风流。
寄语庭柯径菊,甚时得棹孤舟。

木兰花慢译文

抢占了西风吹拂的先机,一场雨后,便是一番秋凉。还记得故园的夕阳,去年的今天,落叶缤纷的树林显得幽深寂静。悲壮的歌声唱过几回,激烈的情感都寄托于疏狂之中。宴饮时用酒令佐兴,诗歌用来酬唱。遗憾的是,清商乐曲充满伤感,多情容易改变,紫燕也难以长留。唉,算了吧。纷乱的思绪像蚕茧般缠绕,抽出旧事,又能如何延续呢?我的情怀渺茫,羁旅的愁绪郁结,归乡的梦境悠长。我一生的际遇不如杜甫,就算能像他那样漂泊一生,也算得上风流了。想对庭院里的树木和路边菊花说,什么时候我才能荡起孤舟归去呢?

木兰花慢注释

  • 占西风早处:抢先感受到西风的吹拂,指秋意来得早。
  • 一番雨、一番秋:指每经历一场雨,秋意就更浓。
  • 故园:故乡的园林。
  • 清商:古代乐曲名,多为悲凉之音。
  • 紫燕难留:燕子是候鸟,秋去春来,难以长久停留,比喻美好的事物容易逝去。
  • 触绪茧丝:形容思绪纷乱,像蚕茧的丝一样缠绕。
  • 续何由:如何延续。
  • 老杜:指唐代诗人杜甫。
  • 庭柯径菊:庭院中的树木和路边菊花,指代家园。
  • 棹:划船的工具,这里指划船。

木兰花慢讲解

这首《木兰花慢》是作者李洪抒发羁旅之愁和思乡之情的词作。

上阕描写了秋景,渲染了萧瑟的气氛。作者以“占西风早处”起笔,点明时节,表达了对时光流逝的敏感。“一番雨、一番秋”则进一步加深了秋意,也暗示了作者内心的愁绪。词人回忆起故园的夕阳,以及去年今日的景象,更增添了怀旧之情。 “悲歌几回,激烈寄疏狂”一句,表明作者试图通过豪放不羁的行为来排解内心的苦闷。但“酒令与诗筹”也难消愁绪,“遗恨清商,易改多情,紫燕难留”更流露出对世事变迁和人生无常的感叹。

下阕则集中抒发作者的羁旅之愁和对归乡的渴望。“嗟休”二字,带有无奈之感,表示对现实的妥协。 “触绪茧丝,抽旧事,续何由”一句,写出了作者思绪的纷乱和对过往的追忆,但旧事已逝,无法挽回。“奈”字表达了作者深深的无奈。接下来的“予怀渺渺,羁愁郁郁,归梦悠悠”三句,用叠字的形式,突出了作者情怀的渺茫,羁旅的愁绪,以及归乡梦的悠远。词人以杜甫自比,认为自己即使能像杜甫那样漂泊一生,也算得上风流,表现出一种自我安慰和对命运的无奈接受。结尾“寄语庭柯径菊,甚时得棹孤舟”表达了作者渴望归乡的强烈愿望,希望能够早日回到家园。

整首词语言流畅自然,情感真挚深沉,表达了作者对家乡的思念和对人生的感悟。用典贴切,如“老杜”、“紫燕”等,增强了词作的文化内涵。

李洪[宋代]

[约公元一一六九年前后在世]字不详,本扬州人,后寓居海盐,李正民之子。生卒年均不详,约宋孝宗乾道中前后在世。工诗。历知温州、藤州。其馀事迹均不详。洪著有文集二十卷,今仅存芸庵类稿六卷,《四库总目》不及十之三四。其诗时露警秀,七律尤工。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/9074103c166d1c2325c1.html

联系邮箱:

取消