普车诗词>李洪的诗>夜宿护国寺>

夜宿护国寺,李洪夜宿护国寺全诗,李洪夜宿护国寺古诗,夜宿护国寺翻译,夜宿护国寺译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 李洪

积雨长涂淖,禅房卧枕书。
松风醒耳目,梅雨上衣裾。
误着谢公屐,宁宜仲举舆。
前出聊细数,何事拥犀渠。

夜宿护国寺译文

连绵的雨水使得道路泥泞难行,我只好在护国寺的禅房里,枕着书本入眠。

松涛阵阵,清风拂过,使我耳目一新,精神焕发,梅雨沾湿了我的衣裳。

我不该穿着谢公当年特制的木屐出行,更不应该像东汉名士范仲举那样乘坐豪华的车舆。

走到寺庙前,我略微数了一下,不明白为何还有人拥簇着达官显贵前来进香。

夜宿护国寺注释

  • 积雨:连绵不断的雨。
  • 长涂:遥远的路途。
  • 淖 (nào):泥泞。
  • 禅房:寺庙中僧人居住的房间。
  • 卧枕书:枕着书睡觉,形容旅途困顿,随意休息。
  • 松风:松树林中吹过的风,常用来形容清幽的环境。
  • 梅雨:指初夏时节的连绵阴雨。
  • 衣裾 (jū):衣服的下摆。
  • 误着:不该穿着,误穿。
  • 谢公屐 (jī):指南朝宋诗人谢灵运特制的一种木屐,前后都有可以拆卸的齿,便于登山。这里指不适宜在泥泞道路上行走。
  • 宁宜:难道适宜。
  • 仲举舆 (yú):指东汉名士范仲举乘坐的车舆。范仲举以清高闻名,却曾乘坐豪华车舆,受到当时人的批评。这里用以反讽。
  • 前出:走到寺庙前面。
  • :略微,稍微。
  • 细数:仔细数一数。
  • 何事:为什么。
  • :拥簇,簇拥。
  • 犀渠 (qú):用犀牛角装饰的车,代指达官显贵的车驾。

夜宿护国寺讲解

这首诗描写了诗人夜宿护国寺的见闻和感受。诗中既有对雨后泥泞道路和寺院清幽环境的描写,也有对自身处境和世态人情的思考。

首联点明了时间和地点,交代了诗人因雨受阻,夜宿寺庙的背景。颔联描写了寺院环境的清幽,松风梅雨,使人感到清新舒畅。颈联则借用谢灵运和范仲举的典故,表达了诗人对自身行为的反思,以及对追求隐逸生活的向往。尾联则对寺庙中依然存在的权贵现象提出了疑问,表达了诗人对世俗名利的鄙弃。

全诗语言朴实自然,意境清幽,表达了诗人厌倦官场,向往隐逸的愿望。诗中运用了典故和反讽的手法,使诗歌更具内涵和深度。诗中既有对自然景物的描写,也有对社会现实的思考,体现了诗人丰富的内心世界和高尚的情操。

李洪[宋代]

[约公元一一六九年前后在世]字不详,本扬州人,后寓居海盐,李正民之子。生卒年均不详,约宋孝宗乾道中前后在世。工诗。历知温州、藤州。其馀事迹均不详。洪著有文集二十卷,今仅存芸庵类稿六卷,《四库总目》不及十之三四。其诗时露警秀,七律尤工。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/446ce3723b88d798e476.html

联系邮箱:

取消