普车诗词>吕温的诗>嘲黔南观察南卓(一云卓故人效吕温作)>

嘲黔南观察南卓(一云卓故人效吕温作),吕温嘲黔南观察南卓(一云卓故人效吕温作)全诗,吕温嘲黔南观察南卓(一云卓故人效吕温作)古诗,嘲黔南观察南卓(一云卓故人效吕温作)翻译,嘲黔南观察南卓(一云卓故人效吕温作)译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 吕温

终南南太守,南郡在云南。
闲向南亭醉,南风变俗谈。

嘲黔南观察南卓(一云卓故人效吕温作)译文

终南山的南太守,却跑到遥远的云南做官。他常常在南亭悠闲地喝醉,用南方的风俗来改变当地的习俗。

嘲黔南观察南卓(一云卓故人效吕温作)注释

  • 嘲:嘲讽。
  • 黔南观察:即黔南观察使,唐代官职,管辖今贵州南部地区。南卓:人名,担任黔南观察使。
  • 一云卓故人效吕温作:有的版本说是南卓的老朋友模仿吕温的风格写的。
  • 终南:指终南山,在今陕西西安一带。
  • 南郡:指南阳郡,在今河南南阳一带。这里指代远离京城的地方。
  • 云南:指云南地区。
  • 闲:悠闲,安逸。
  • 南亭:指建在南方的亭子。
  • 醉:喝醉。
  • 南风:指南方地区的风俗习惯。
  • 变俗谈:改变当地的风俗。

嘲黔南观察南卓(一云卓故人效吕温作)讲解

这首诗以“南”字贯穿全篇,用看似平常的叙述,实则表达了对南卓的嘲讽之意。

  • 首联“终南南太守,南郡在云南”,表面上说南卓从终南山附近的太守调任到遥远的云南,实际上暗示了南卓的贬谪,含有对其仕途失意的嘲讽。将“终南”与“云南”并列,更突显了地理位置的巨大差异,加重了贬谪的意味。
  • 颔联“闲向南亭醉,南风变俗谈”,描写了南卓在云南的生活状态:悠闲地在南亭喝酒,试图用南方的风俗来改变当地的习俗。这里的“闲”字,一方面表现了南卓的无所事事,另一方面也暗示了他对现实的无奈。而“南风变俗谈”则更具讽刺意味,一个远离京城、被贬谪的官员,却妄想改变当地的风俗,显得不切实际,带有自不量力的意味。

全诗语言平淡,但字里行间都透露出诗人对南卓的嘲讽和轻视。诗人通过对南卓官职调动和生活状态的描写,表达了对其仕途失意的不满,以及对其不切实际行为的嘲笑。这种嘲讽并非直白的谩骂,而是通过细腻的描写和巧妙的用词,将讽刺之意蕴含其中,更显其艺术性。

吕温[唐代]

吕温(771~811) 字和叔,又字化光,唐河中(今永济市)人。德宗贞元十四年(798)进士,次年又中博学宏词科,授集贤殿校书郎。贞元十九年(803),得王叔文推荐任左拾遗。贞元二十年夏,以侍御史为入蕃副使,在吐蕃滞留经年。顺宗即位,王叔文用事,他因在蕃中,未能参与“永贞革新”。永贞元年 (805)秋,使还,转户部员外郎。历司封员外郎、刑部郎中。元和三年 (808)秋,因与宰相李吉甫有隙,贬道州刺史,后徙衡州,甚有政声,世称“吕衡州”。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/5a1b7d3b4de1c90f7f98.html

联系邮箱:

取消