普车诗词>李廌的诗>伍子胥庙>

伍子胥庙,李廌伍子胥庙全诗,李廌伍子胥庙古诗,伍子胥庙翻译,伍子胥庙译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 李廌

烈士可庙食,么麽可悲夫。
誓心报荆郢,忍耻适江吴。
功成期牖下,旋闻赐属镂。
楚邦乃怨耦,宿愤向已摅。
涛江厌波神,魂魄游故都。
存亡两陈迹,无用愧包胥。

伍子胥庙译文

真正的烈士值得人们建庙祭祀,那些渺小的人物实在可悲啊。 伍子胥立誓要报复楚国,忍受耻辱投奔吴国。 功成名就本应期盼在馆舍安享晚年,却突然传来被吴王赐死的噩耗。 楚国早已是众叛亲离,长久的怨恨终于得以倾吐。 波涛汹涌的长江也厌恶了波神(伍子胥),他的魂魄游荡回楚国的故都。 伍子胥的存亡都是历史的陈迹,我不如包胥,为国家毫无用处而感到惭愧。

伍子胥庙注释

  • 烈士可庙食:真正的烈士值得建立庙宇来祭祀。庙食,在庙里接受祭祀。
  • 么麽:渺小,微贱。此指平庸无为的人。
  • 荆郢:指楚国都城郢都。荆,楚国的别称。
  • 适江吴:前往吴国。适,前往。江吴,指吴国。吴国在长江下游。
  • 牖下:窗户下。古代常指官舍、住所。这里指功成名就后安享晚年的地方。
  • 属镂:古代宝剑名,吴王夫差赐给伍子胥,令其自杀。
  • 楚邦乃怨耦:楚国已经是众叛亲离了。耦,通“偶”,配偶,这里指合伙、同盟。怨耦,指互相怨恨、离心的同盟。
  • 宿愤向已摅:长久的怨恨终于得以倾吐。宿愤,积久的怨恨。摅(shū),抒发,倾吐。
  • 涛江厌波神:波涛汹涌的长江也厌恶了波神。波神,指伍子胥,传说他死后魂魄为涛神。
  • 魂魄游故都:魂魄游荡回楚国的故都。
  • 存亡两陈迹:伍子胥的存亡都是历史的陈迹。
  • 无用愧包胥:我不如包胥,为国家毫无用处而感到惭愧。包胥,春秋时楚国大夫,楚昭王被吴国打败后,他到秦国求救,最终秦国出兵帮助楚国复国。

伍子胥庙讲解

这首诗是作者李廌凭吊伍子胥庙时所作,表达了对伍子胥的敬佩和对自身无所作为的感慨。

诗歌前半部分赞扬了伍子胥的忠烈和为国复仇的决心,以及他最终帮助吴国攻破楚国,报仇雪恨的功绩。同时也惋惜他功成名就后却被吴王赐死的悲惨结局。

后半部分则转为议论,指出楚国自身的问题是导致灭亡的原因,并表达了诗人对伍子胥死后魂魄归乡的想象。最后,诗人以包胥自比,表达了自己未能像包胥一样为国家出力而感到惭愧的心情。

全诗语言简洁,感情真挚,既有对英雄的赞颂,也有对历史的反思,以及对自身价值的追问,具有一定的思想深度。

李廌[宋代]

李廌(zhì)(1059-1109) 北宋文学家。字方叔,号德隅斋,又号齐南先生、太华逸民。汉族,华州(今陕西华县)人。6岁而孤,能发奋自学。少以文为苏轼所知,誉之为有“万人敌”之才。由此成为“苏门六君子”之一。中年应举落第,绝意仕进,定居长社(今河南长葛县),直至去世。文章喜论古今治乱,辨而中理。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/0af317f0bd0641c4dfdd.html

联系邮箱:

取消