普车诗词>李昌符的诗>送人入新罗使>

送人入新罗使,李昌符送人入新罗使全诗,李昌符送人入新罗使古诗,送人入新罗使翻译,送人入新罗使译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 李昌符

鸡林君欲去,立册付星轺。
越海程难计,征帆影自飘。
望乡当落日,怀阙羡回潮。
宿雾蒙青嶂,惊波荡碧霄。
春生阳气早,天接祖州遥。
愁约三年外,相迎上石桥。

送人入新罗使译文

你将要前往新罗,我把信件托付给你这位星夜兼程的使者。 横渡大海的行程难以估计,你的船帆独自飘荡。 眺望故乡时正值夕阳西下,思念朝廷,羡慕归来的潮水。 夜间的雾气笼罩着青山,翻滚的波浪冲击着碧蓝的天空。 这里春天的气息萌发得早,新罗与祖国的距离是如此遥远。 我与你约定在三年之后,在石桥之上迎接你归来。

送人入新罗使注释

  • 鸡林:新罗的别称,新罗国都金城(今韩国庆州市)本名鸡林。
  • 君:对对方的尊称,指即将前往新罗的人。
  • 立册:准备好书信。
  • 星轺(yáo):指星夜传递书信的使者。轺,轻车。古代使者乘坐轻车,故称使者为“星轺”。
  • 越海:渡过大海。
  • 程:路程。
  • 征帆:远行的船帆。
  • 望乡:遥望故乡。
  • 怀阙:思念朝廷。阙,指皇宫。
  • 回潮:归来的潮水。
  • 宿雾:夜间的雾气。
  • 青嶂(zhàng):青色的山峰。
  • 惊波:汹涌的波浪。
  • 碧霄:碧蓝的天空。
  • 阳气:春天的气息。
  • 祖州:指祖国,即唐朝。
  • 愁约:约定在令人忧愁的日子。
  • 石桥:具体的石桥地点不详,泛指送别地点的桥。

送人入新罗使讲解

这是一首送别诗,诗人送友人出使新罗(今朝鲜半岛)。全诗表达了对友人的惜别之情,以及对友人远行安危的担忧和期盼。

首联点明送别对象和任务,简洁明了。“鸡林”点明友人要去的地方是新罗,用“立册付星轺”说明是奉命出使。

颔联描写远行的艰难。一个“难计”写出海上行程的漫长和不可预测,一个“自飘”写出孤帆远影的孤单,为全诗奠定了一种离愁别绪的基调。

颈联描写诗人想象中友人到达新罗后的情景。“望乡当落日”一句,写友人身处异国他乡,在夕阳西下时遥望故乡,思乡之情油然而生。“怀阙羡回潮”则更深一层地表达了对朝廷的思念和对能够返回故土的期盼。这两句从空间和时间两个维度,渲染了离别的愁绪。

尾联表达了对友人的祝愿和期盼。“春生阳气早”一句,既是对友人所在之地的气候的描写,也寓含着对友人前程似锦的祝愿。“天接祖州遥”再次强调了新罗与祖国的距离遥远,表达了对友人的担忧。最后两句“愁约三年外,相迎上石桥”表达了诗人与友人的约定,三年后在石桥相迎,既是对友人的期盼,也是对自己的一种安慰,冲淡了离别的愁绪,使全诗的感情基调变得积极乐观。

全诗语言清新自然,情感真挚动人,既有对友人远行的担忧和不舍,也有对友人前程的祝愿和期盼,是一首情景交融的送别佳作。

李昌符[唐代]

[唐](约公元八六七年前后在世)字若梦,(唐诗纪事作嵓梦。此从唐才子传)里居及生卒年均不详,约唐懿宗咸通中前后在世。有诗名,久不登第。咸通四年,(公元八六三年)忽得一计,乃作婢仆诗五十首,中有云:“春娘爱上酒家楼,不怕归迟总不忧;推道那家娘子卧,且教留住待梳头”。又云:“不论秋菊与春花,个筒能瞳空肚茶。无事莫教频入库,每般(或作一名)闲物要些些”。所言皆中婢仆之讳,浃旬之间,京都盛传。是年遂及第尝与郑谷酬赠。仕历尚书郎、膳部员外郎。(唐才子传作昌符作奴婢诗,御史劾以轻薄为文,多妨政务,遂谪官终身。此从北梦琐言)昌符著有诗集一卷,《唐才子传》传于世。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/d4cbba4c62ed4dc7d7f8.html

联系邮箱:

取消