普车诗词>刘埙的诗>长相思(客中景定壬戌秋)>

长相思(客中景定壬戌秋),刘埙长相思(客中景定壬戌秋)全诗,刘埙长相思(客中景定壬戌秋)古诗,长相思(客中景定壬戌秋)翻译,长相思(客中景定壬戌秋)译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 刘埙

雾隔平林,风欺败褐,十分秋满黄华。
荒庭人静,声惨寒蛩,惊回羁思如麻。
庾信多愁,有中宵清梦,迢递还家。
楚水绕天涯。
黯销魂、几度栖鸦。
对绿橘黄橙,故园在念,怅望归路犹赊。
此情吟不尽,被西风、吹入胡笳。
目极黄云,飞渡处、临流自嗟。
又斜阳,征鸿影断,夜来空信灯花。

长相思(客中景定壬戌秋)译文

雾气笼罩着平坦的树林,秋风吹打着破旧的粗布衣衫,深秋时节,黄华山一片金黄。空旷的庭院里悄无人声,寒冷的蟋蟀凄惨地鸣叫着,把我如乱麻般的思乡之情惊醒。我像庾信一样满怀愁绪,在寂静的半夜梦见自己回到了故乡,路途遥远。楚地的江水环绕着天边,令人伤感,几次看到乌鸦栖息在树上。面对着绿橘黄橙,更加思念故乡,惆怅地望着归家的路途还很遥远。这满腔的思乡之情难以吟尽,被西风吹进了胡笳的音调中。极目远眺,只见黄色的云彩飘过,我站在水边独自叹息。夕阳西下,大雁的身影消失不见,希望夜晚灯花能带来家乡的消息,但终究是空想。

长相思(客中景定壬戌秋)注释

  • 长相思:词牌名。又名“双调长相思”。
  • 客中:旅居在外。
  • 景定壬戌秋:宋理宗景定三年(公元1262年)秋天。壬戌为干支纪年。
  • 雾隔平林:雾气笼罩着平坦的树林。
  • 风欺败褐:秋风吹打着破旧的粗布衣衫。败褐,破旧的粗布衣衫,指贫寒的生活。
  • 黄华:指黄华山,在今河南修武县境内,以秋日遍山黄花而得名。
  • 荒庭人静:空旷的庭院里悄无人声。
  • 寒蛩:寒冷的蟋蟀。
  • 羁思:羁旅之思,即思乡之情。
  • 如麻:像乱麻一样,形容思绪纷乱。
  • 庾信:南北朝时期文学家,晚年羁留北朝,常有思乡之作。
  • 有:一说“又”。
  • 中宵:半夜。
  • 迢递:遥远。
  • 楚水:指楚地的江水,泛指家乡的江水。
  • 绕天涯:环绕着天边,形容水路的遥远。
  • 黯销魂:形容极度伤感。
  • 栖鸦:栖息在树上的乌鸦。
  • 绿橘黄橙:指橘子成熟的颜色。
  • 故园:家乡的园林。
  • 在念:心中思念。
  • 犹赊:还很遥远。赊,远。
  • 此情吟不尽:这满腔的思乡之情难以吟尽。
  • 被:被,介词,表示被动。
  • 胡笳:古代北方民族的一种乐器,音调凄凉。
  • 目极:极目远望。
  • 飞渡处:飞云飘过的地方。
  • 临流:临近水边。
  • 自嗟:独自叹息。
  • 征鸿:远行的大雁。
  • 影断:身影消失。
  • 空信灯花:希望夜晚灯花能带来家乡的消息,但终究是空想。灯花,灯油燃烧时结成的花状物,古人认为是一种吉祥的预兆,预示着好事将近。

长相思(客中景定壬戌秋)讲解

这首《长相思》是刘埙羁旅他乡时所作,抒发了深沉的思乡之情。词的上片描写了秋日客居之地的萧瑟景象,烘托了词人孤寂的心情。雾气弥漫,秋风瑟瑟,庭院空旷,寒蛩凄鸣,这些景象都加剧了词人的思乡之情。词人以“如麻”形容思绪的纷乱,可见其思乡之情之深切。

下片则着重抒情。词人以庾信自比,表达了自己身处异乡,难以归家的痛苦。面对着家乡特有的绿橘黄橙,更加思念故乡。词人将难以吟尽的思乡之情寄托于西风和胡笳,更显其凄凉之感。最后,词人目送征鸿远去,面对斜阳,在水边独自叹息,又希望灯花能带来家乡的消息,但终究是空想,进一步加深了词作的悲凉气氛。

全词运用了白描、比喻、典故等多种手法,将词人浓烈的思乡之情表达得淋漓尽致。词风清丽婉转,情景交融,具有很强的感染力。

刘埙[宋代]

刘埙(壎xūn 1240-1319)字起潜,号水云村。学者称水村先生。江西南丰人。南丰著名文人隐士刘镗之侄。宋末元初学者、诗人、评论家。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/9a400ead4f50cb435fb1.html

联系邮箱:

取消