普车诗词>刘沧的诗>洛神怨>

洛神怨,刘沧洛神怨全诗,刘沧洛神怨古诗,洛神怨翻译,洛神怨译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 刘沧

子建东归恨思长,飘飖神女步池塘。
云鬟高动水宫影,珠翠乍摇沙露光。
心寄碧沉空婉恋,梦残春色自悠扬。
停车绮陌傍杨柳,片月青楼落未央。

洛神怨译文

曹植东归,心中满怀怅恨和思念,洛神飘逸的身影仿佛仍在池塘边款款而行。她高耸如云的发髻,在水宫中映出绰约的影子,珠光翠影,闪耀着沙滩上晶莹的露光。我满腔深情都寄托于碧波深处,空自怀着无限的爱恋,美梦醒来,只剩下春色在寂寞地飘荡。我将车停在繁华的道路旁,依傍着杨柳,一弯残月,斜照在青楼之上,夜色还未散尽。

洛神怨注释

  • 子建:曹植,字子建,曹操之子,魏文帝曹丕之弟。传说他曾与洛水女神相遇,写下《洛神赋》。
  • 东归:指曹植离开洛阳,返回封地。
  • 恨思长:指曹植心中充满怅恨和思念之情。
  • 飘飖(piāo yáo):飘逸,轻盈。
  • 神女:指洛神。
  • 池塘:指洛神经常出没的地方。
  • 云鬟(yún huán):形容女子高耸美丽的头发。
  • 水宫:水中宫殿,指洛神居住的地方。
  • 珠翠(zhū cuì):珠玉和翡翠,这里指洛神头上的装饰。
  • 乍摇:偶然闪动。
  • 沙露光:沙滩上的露水,闪烁着光芒。
  • 碧沉:碧绿的深水。
  • 婉恋:爱恋,依恋。
  • 悠扬:飘荡的样子。
  • 绮陌(qǐ mò):繁华的道路。
  • 青楼:华丽的楼房,这里泛指繁华的场所。
  • 未央:未尽,未完。

洛神怨讲解

这首诗《洛神怨》是刘沧借曹植思念洛神的故事,抒发自己怀才不遇的苦闷之情。全诗意境优美,语言精炼,情景交融。

首联点明了诗歌的主题和主人公。曹植东归,心中充满对洛神的思念,奠定了全诗的感情基调。“飘飖神女步池塘”一句,将洛神飘逸的身影描绘得栩栩如生,仿佛洛神就在眼前。

颔联描绘了洛神的美丽形象。“云鬟高动水宫影,珠翠乍摇沙露光”两句,从洛神的发髻和装饰入手,运用了动静结合的描写手法,突出了洛神的美丽和高贵。

颈联进一步抒发了诗人内心的感情。“心寄碧沉空婉恋,梦残春色自悠扬”两句,表达了诗人对洛神的深深爱恋,以及梦醒之后的怅惘和失落。

尾联描写了诗人东归途中的景象。“停车绮陌傍杨柳,片月青楼落未央”两句,将诗人的孤寂之情融入到景物描写之中,使诗歌的意境更加深远。诗人将车停在繁华的道路旁,依傍着杨柳,抬头望见一弯残月斜照在青楼之上,更显得内心的空虚和寂寞。这里的“青楼”,并非指妓院,而是指华丽的楼房,诗人借此表达自己身处繁华却感到孤独的矛盾心情。

总而言之,这首诗通过对曹植思念洛神故事的描写,表达了诗人自己怀才不遇、壮志难酬的苦闷之情。诗歌语言优美,意境深远,是一首值得品味的佳作。

刘沧[唐代]

刘沧(约公元八六七年前后在世),字蕴灵,汶阳(今山东宁阳)人。生卒年均不详,比杜牧、许浑年辈略晚,约唐懿宗咸通中前后在世。体貌魁梧,尚气节,善饮酒,好谈古今,令人终日倾听不倦。公元854年(大中八年),刘沧与李频同榜登进士第。调华原尉,迁龙门令。沧著有诗集一卷(《新唐书艺文志》)传于世。 刘沧为公元854年(宣宗大中八年)进士。据 《唐才子传》,刘沧屡举进士不第,得第时已白发苍苍。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/78f2bf2ca49aeed862ce.html

联系邮箱:

取消