普车诗词>卢仝的诗>哭玉碑子>

哭玉碑子,卢仝哭玉碑子全诗,卢仝哭玉碑子古诗,哭玉碑子翻译,哭玉碑子译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 卢仝

山有洞左颊,拾得玉碑子。
其长一周尺,其阔一药匕。
颜色九秋天,棱角四面起。
轻敲吐寒流,清悲动神鬼。
稽首置手中,只似一片水。
至文反无文,上帝应有以。
予疑仙石灵,愿以仙人比。
心期香汤洗,归送箓堂里。
颇奈穷相驴,行动如跛鳖。
十里五里行,百蹶复千蹶。
颜子不少夭,玉碑中路折。
横文寻龟兆,直理任瓦裂。
劈竹不可合,破环永离别。
向人如有情,似痛滴无血。
勘斗平地上,罅坼多啮缺。
百见百伤心,不堪再提挈。
怪哉坚贞姿,忽脆不坚固。
矧曰人间人,安能保常度。
敢问生物成,败为有真素。
为禀灵异气,不得受秽污。
驴罪真不厚,驴生亦错误。
更将前前行,复恐山神怒。
白云蓊闭岭,高松吟古墓。
置此忍其伤,驱驴下山路。

哭玉碑子译文

山中有洞,洞的左边捡到一块玉碑。它长约一尺,宽如药勺。颜色像九秋晴空,棱角分明,四面突起。轻轻敲击,发出寒冷的声音,清澈的悲鸣能感动神鬼。我恭敬地将它捧在手中,感觉就像捧着一片水。真正的文章反而不加修饰,上帝造物应该自有用意。我怀疑这是仙石显灵,希望将它比作仙人。心中期待用香汤洗净,送回道家的箓堂供奉。

无奈我骑着这匹穷困之相的驴,行动就像跛脚的鳖一样缓慢。走了五里或十里,摔倒了百次又千次。颜回这样贤德的人尚且早夭,这块玉碑也在半路断裂。横断的纹路像龟甲上的裂纹,断裂的纹理像瓦片一样散乱。劈开的竹子无法再合拢,破碎的玉环永远分离。它对着我好像有感情,像是疼痛却滴不出血。仔细观察断裂处,裂缝很多像被虫咬过一样。

每次看到都感到伤心,不忍心再提起来。奇怪啊,它坚贞的姿态,竟然突然变得如此脆弱。更何况是人世间的人,又怎能保证永远不变呢?我想问世间万物生成,成与败是否自有其本性?或许是因为禀赋了灵异之气,不能受到玷污。驴的罪过其实不大,驴的命运也是错误的。如果再往前走,又怕触怒山神。

白云浓密地遮蔽山岭,高大的松树在古墓旁发出吟唱。将这玉碑放在这里忍受它的伤痕,我赶着驴走下山路。

哭玉碑子注释

  • 玉碑子: 小型的玉碑。
  • 药匕: 古代量取药物的勺子。
  • 九秋天: 秋季的晴朗天空。
  • 稽首: 古代的一种跪拜礼,头叩到地上。
  • 至文反无文: 真正的文章反而不加修饰,返璞归真。
  • 上帝应有以: 上帝造物自有其用意。
  • 仙石灵: 具有灵性的仙石。
  • 箓堂: 道教存放符箓的场所。
  • 穷相驴: 指作者所骑的驴显得很穷困潦倒。
  • 跛鳖: 跛脚的鳖,比喻行动缓慢。
  • 颜子: 指颜回,孔子的弟子,以德行著称,但很早就去世了。
  • 龟兆: 龟甲上的裂纹,古人用来占卜。
  • 勘斗: 仔细观察。
  • 罅坼(xià chè): 裂缝。
  • 啮缺(niè quē): 像被虫咬过一样。
  • 矧(shěn): 况且,何况。
  • 生物成,败为有真素: 世间万物生成,成与败自有其本性。
  • 真素: 指事物本来的性质。
  • 蓊(wěng)闭: 浓密地遮蔽。

哭玉碑子讲解

这首诗是卢仝在山中得到玉碑,却又不幸将其损坏后所作。诗人以细腻的笔触描写了玉碑的形态、声音,以及得到玉碑时的惊喜和珍爱之情。

诗的前半部分着重描写玉碑本身。诗人用“颜色九秋天”、“轻敲吐寒流,清悲动神鬼”等语句,极力渲染玉碑的美丽和神奇。他甚至将其比作仙石,希望能够好好供奉。

然而,好景不长,玉碑在运送途中不幸断裂。诗的后半部分转为描写玉碑断裂后的景象和诗人的伤感之情。诗人用“横文寻龟兆,直理任瓦裂”、“劈竹不可合,破环永离别”等比喻,形象地描绘了玉碑断裂的惨状,表达了诗人痛惜之情。“怪哉坚贞姿,忽脆不坚固。矧曰人间人,安能保常度”一句,更将玉碑的遭遇与人世间的无常联系起来,表达了诗人对人生短暂的感慨。

最后,诗人只能忍痛将断裂的玉碑留在山中,黯然离去。全诗充满了惋惜、无奈和对人生的思考。

这首诗的语言生动形象,善用比喻,表达了诗人复杂的情感,也反映了诗人对人生的深刻思考。通过对玉碑的描写,诗人表达了对美好事物的珍爱,对人生无常的感慨,以及对命运的无奈之情。

卢仝[唐代]

卢仝tóng〈形〉(约795-835) 唐代诗人,汉族,“初唐四杰”之一卢照邻的嫡系子孙。祖籍范阳(今河北省涿州市),生于河南济源市武山镇(今思礼村),早年隐少室山,自号玉川子。他刻苦读书,博览经史,工诗精文,不愿仕进。后迁居洛阳。家境贫困,仅破屋数间。但他刻苦读书,家中图书满架。仝性格狷介,颇类孟郊;但其狷介之性中更有一种雄豪之气,又近似韩愈。是韩孟诗派重要人物之一。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/f6cb165db0296b735cb4.html

联系邮箱:

取消