普车诗词>卢仝的诗>小妇吟>

小妇吟,卢仝小妇吟全诗,卢仝小妇吟古诗,小妇吟翻译,小妇吟译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 卢仝

小妇欲入门,隈门匀红妆。
大妇出门迎,正顿罗衣裳。
门边两相见,笑乐不可当。
夫子于傍聊断肠,小妇哆上高堂。
开玉匣,取琴张。
陈金罍,酌满觞。
愿言两相乐,永与同心事我郎。
夫子于傍剩欲狂。
珠帘风度百花香,翠帐云屏白玉床。
啼鸟休啼花莫笑,女英新喜得娥皇。

小妇吟译文

小妇人将要进门,在门边隐蔽处均匀地涂抹红妆。 大妇人出门迎接,正整理着丝绸裙裳。 两人在门边相见,欢笑快乐,难以言表。 丈夫在一旁,心中感到无比痛苦。 小妇人快步登上高堂。 打开珍贵的琴匣,取出琴来调弄。 摆出华丽的酒器,斟满美酒。 愿我们两人能够互相快乐,永远同心服侍我的夫君。 丈夫在一旁,更加感到狂乱。 珠帘飘动,带来百花的香气,翠绿的帐幔,绘有云彩的屏风,洁白的玉床。 鸟儿不要啼叫,花儿不要嘲笑,就像女英得到娥皇一样,小妇人也获得了新的喜悦。

小妇吟注释

  • 小妇:指地位较低的妻子,即妾。
  • 隈(wēi):角落,隐蔽处。
  • 匀红妆:均匀地涂抹红妆。
  • 大妇:指正妻。
  • 顿:整理。
  • 罗衣裳:丝绸裙裳。
  • 不可当:无法阻挡,形容非常欢乐。
  • 夫子:指丈夫。
  • 聊断肠:心中感到无比痛苦。聊,略微,有一点。
  • 哆(duō):快步走。
  • 高堂:指厅堂。
  • 玉匣:珍贵的琴匣。
  • 陈:摆设。
  • 金罍(léi):古代一种酒器,青铜制成,上面有精美的纹饰,这里泛指华丽的酒器。
  • 觞(shāng):酒杯。
  • 愿言:希望,愿望。
  • 剩:更加。
  • 欲狂:指心中痛苦到了极点。
  • 珠帘风度百花香:珠帘被风吹动,带来百花的香气。度,飘动。
  • 翠帐云屏:翠绿色的帐幔,绘有云彩的屏风。
  • 女英、娥皇:传说中尧的两个女儿,同嫁给舜,感情很好。这里比喻小妇人进门,大妇也能容纳,大家和睦相处。

小妇吟讲解

这首诗描写了一个家庭中,丈夫眼见小妾入门,正妻和小妾欢天喜地,自己却感到痛苦不堪的情景。

诗歌通过对比的手法,突出了丈夫的痛苦心情。一方面,小妾入门,正妻热情迎接,两人欢声笑语,表现出一种喜悦的气氛;另一方面,丈夫却感到“聊断肠”、“剩欲狂”,痛苦到了极点。这种强烈的对比,深刻地揭示了封建社会中,男子在家庭地位、情感方面的困境。

诗中运用了一些华丽的辞藻,如“玉匣”、“金罍”、“珠帘”、“翠帐”、“白玉床”等,渲染了小妾入门后的奢华场面,也反衬出丈夫内心的空虚和无奈。

最后两句“啼鸟休啼花莫笑,女英新喜得娥皇”,用典故表达了一种美好的愿望,希望小妾入门后,家庭能够和睦相处。但这美好的愿望,在当时的社会现实下,显得十分苍白无力,更增加了诗歌的悲剧色彩。

卢仝[唐代]

卢仝tóng〈形〉(约795-835) 唐代诗人,汉族,“初唐四杰”之一卢照邻的嫡系子孙。祖籍范阳(今河北省涿州市),生于河南济源市武山镇(今思礼村),早年隐少室山,自号玉川子。他刻苦读书,博览经史,工诗精文,不愿仕进。后迁居洛阳。家境贫困,仅破屋数间。但他刻苦读书,家中图书满架。仝性格狷介,颇类孟郊;但其狷介之性中更有一种雄豪之气,又近似韩愈。是韩孟诗派重要人物之一。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/33523ddc1ec05eaa69a9.html

联系邮箱:

取消