普车诗词>卢炳的诗>鹧鸪天(席上戏作)>

鹧鸪天(席上戏作),卢炳鹧鸪天(席上戏作)全诗,卢炳鹧鸪天(席上戏作)古诗,鹧鸪天(席上戏作)翻译,鹧鸪天(席上戏作)译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 卢炳

秋月明眸两鬓浓。
衫儿贴体绉轻红。
清声宛转歌金缕,纤手殷勤捧玉钟。
娇娅姹,语惺松。
酒香沸沸透羞容。
刘郎莫恨相逢晚,且喜桃源路已通。

鹧鸪天(席上戏作)译文

明亮的秋月般美丽的眼睛,浓密乌黑的鬓发,轻薄的红色衣衫紧贴着身躯。她清脆婉转地唱着《金缕衣》,纤细的手殷勤地捧着酒杯。

娇媚的姿态,轻柔慵懒的语调,酒香热烈地蒸腾出她娇羞的容颜。情郎啊,不要遗憾相遇太晚,应该高兴的是通往幸福的道路已经打通。

鹧鸪天(席上戏作)注释

  • 鹧鸪天:词牌名。
  • 席上:宴席上。
  • 戏作:随意之作,即兴之作。
  • 明眸:明亮的眼睛。
  • 两鬓浓:形容女子鬓发浓密。
  • 衫儿:小衫,短衣。
  • 贴体:紧贴身体。
  • 绉(zhòu):有褶皱的。
  • 轻红:浅红色。
  • 清声:清脆的声音。
  • 宛转:声音悠扬动听。
  • 金缕:指《金缕衣》这首歌曲,劝人珍惜时光。
  • 纤手:纤细的手。
  • 殷勤:热情周到。
  • 玉钟:精致的酒杯。
  • 娇娅姹(yà chà):娇媚的样子。娅姹,女子姿态妩媚。
  • 语惺松:说话声音轻柔慵懒。惺松,睡眼惺忪的样子,形容慵懒。
  • 沸沸:形容酒香浓烈。
  • 透:显露。
  • 羞容:害羞的容颜。
  • 刘郎:指风流俊俏的男子,这里指词人或所指的男子。
  • 莫恨:不要遗憾。
  • 相逢晚:相遇太晚。
  • 且喜:应该高兴。
  • 桃源路:指通往幸福的道路。典出陶渊明《桃花源记》。

鹧鸪天(席上戏作)讲解

这首词描写了一位在宴席上歌唱劝酒的女子,展现了她的美丽、娇媚和热情。词人通过对女子外貌、歌声、动作和神态的细腻刻画,营造了一种温馨而略带暧昧的氛围。

上阕主要描写女子的外貌和才艺。“秋月明眸两鬓浓,衫儿贴体绉轻红”描绘了女子美丽动人的外貌,明亮的眼睛,浓密的鬓发,以及合身的红色衣衫,都给人以美好的视觉感受。“清声宛转歌金缕,纤手殷勤捧玉钟”则展现了女子的才艺和热情,她歌声动听,并殷勤地为客人斟酒,表现出她的热情好客。

下阕则侧重描写女子的神态和表达词人的情感。“娇娅姹,语惺松,酒香沸沸透羞容”进一步刻画了女子的娇媚和娇羞,她的一举一动都充满了女性的魅力。“刘郎莫恨相逢晚,且喜桃源路已通”则表达了词人对这段相遇的珍惜和乐观,即使相遇较晚,但只要彼此心意相通,幸福的道路就已经打开。

整首词语言生动形象,描写细腻传神,将一位美丽、热情、娇媚的女子形象跃然纸上,也表达了词人对美好情感的向往和珍惜。其中,“桃源路已通”一句,暗示了男女之间情投意合,未来可期,也为全词增添了一丝浪漫色彩。

卢炳[宋代]

卢炳,约宋高宗绍兴初前后在世(即约公元一一三一年前后在世)字叔阳,(一作叔易)号丑斋,里居及生卒年均不祥。尝仕州县,多与同官唱和。其他事迹不可考。著有哄堂词(亦作烘堂词)一卷,《文献通考》为辞通俗,咏物细腻。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/e9646e9ba90285e9f5ad.html

联系邮箱:

取消