普车诗词>骆宾王的诗>在江南赠宋五之问>

在江南赠宋五之问,骆宾王在江南赠宋五之问全诗,骆宾王在江南赠宋五之问古诗,在江南赠宋五之问翻译,在江南赠宋五之问译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 骆宾王

井络双源浚,浔阳九派长。
沦波通地穴,输委下归塘。
别岛笼朝蜃,连洲拥夕涨。
韫珠澄积润,让璧动浮光。
浮光凝折水,积润疏圆沚,玉轮涵地开,剑阁连星起。
风烟标迥秀,英灵信多美。
怀德践遗芳,端操惭谋己。
谋己谬观光,牵迹强凄惶。
揆拙迷三省,劳生昧两忘。
弹随空被笑,献楚自多伤。
一朝殊默语,千里易炎凉。
炎凉几迁贸,川陆疲臻凑。
积水架吴涛,连山横楚岫。
风月虽殊昔,星河犹是旧。
姑苏望南浦,邯郸通北走。
北走平生亲,南浦别离津。
潇湘一超忽,洞庭多苦辛。
秋江无绿芷,寒汀有白蘋,采之将何遗,故人漳水滨。
漳滨已辽远,江潭未旋返。
为听短歌行,当想长洲苑。
露金熏菊岸,风佩摇兰坂。
蝉鸣稻叶秋,雁起芦花晚。
晚秋云日明,亭皋风雾清。
独负平生气,重牵摇落情。
占星非聚德,梦月讵悬名。
寂寥伤楚奏,凄断泣秦声。
秦声怀旧里,楚奏悲无已。
郢路少知音,丛台富奇士。
温辉凌爱日,壮气惊寒水。
一顾重风云,三冬足文史。
文史盛纷纶,京洛多风尘。
犹轻五车富,未重一囊贫。
李仙非易托,苏鬼尚难因。
不惜劳歌尽,谁为听阳春。

在江南赠宋五之问译文

井田像蜘蛛网一样连接着两条水源,显得深邃,浔阳江汇集了九条支流,水流浩荡而漫长。水流没入地下形成暗流,最终都汇集到池塘里。远处的岛屿被早晨的蜃气笼罩,相连的洲渚被傍晚的潮水淹没。水中的珍珠闪耀着清澈的光泽,玉璧般的石头在水面上浮动着。

水波在曲折的水面上凝聚,积水在疏朗的沙洲上散开。月亮倒映在水中,如同大地开启了一扇玉轮。高耸的剑阁与星辰相连。这里风景秀丽,人杰地灵。我追慕前人的美德,为自己的私心感到惭愧。

只为自己考虑是多么荒谬,奔波劳碌让人感到凄凉。我的才疏学浅难以辅佐朝政,为生计奔波而忘了初心。像冯谖一样弹剑空自惹人笑,像卞和献玉一样遭受无端的伤害。一旦地位发生变化,世态炎凉也随之而来。

世态炎凉变幻莫测,人们在尘世中奔波劳碌。浩渺的江水可以横跨吴地,连绵的山脉可以横亘楚地。即使风月与往昔不同,星河依旧是那条星河。在姑苏可以遥望南浦,在邯郸可以到达北方。

北方的亲人啊,这都是我平生所珍视的,南浦却是离别的渡口。我像屈原一样飘忽不定,在洞庭湖边饱尝苦辛。秋江上没有绿色的香草,寒冷的沙洲上只有白色的浮萍。采摘这些又将送给谁呢?送给远在漳水之滨的故人。

漳水之滨已经遥远,我还在江边徘徊,未能返回。为你听一曲短歌,就好像回到了长洲苑。露水打湿了菊花,风吹动着兰草。秋风吹动稻叶,蝉鸣声声,大雁在芦苇花中起飞,已是傍晚。

晚秋时节,云开日朗,亭台水边,风轻雾淡。我独自承担着平生的志气,再次牵动着衰落的情绪。占星术不能聚集贤德,梦月也无法扬名。在寂寥中为楚国乐曲而悲伤,在凄凉中断肠地吟唱秦国的歌曲。

秦国的歌曲怀念故乡,楚国的乐曲悲叹不已。郢都缺少知音,赵国的丛台却聚集着奇士。他们的光辉可以凌驾于皇帝的恩泽之上,他们的壮志可以震惊寒冷的水面。只要得到他们的一次重视,就能重振风云,精通文史,即使经过三个冬天也不算长。

文史典籍浩如烟海,京城洛阳充满了世俗的尘埃。人们轻视拥有五车书的富贵,却看重一囊诗书的贫寒。李白的才华难以托身,苏轼的遭遇也难以预料。我不惜尽情歌唱,又有谁能为我演奏一曲《阳春白雪》呢?

在江南赠宋五之问注释

  • 井络双源浚:井田像蜘蛛网一样连接着两条水源,显得深邃。井络,指井田阡陌纵横的样子。双源,指两条水源。浚,深邃。
  • 浔阳九派长:浔阳江汇集了九条支流,水流浩荡而漫长。浔阳,指浔阳江,即长江在江西九江一带的江段。九派,指长江的众多支流。
  • 沦波通地穴:水流没入地下形成暗流。沦波,指没入地下的水流。地穴,指地下的空穴。
  • 输委下归塘:最终都汇集到池塘里。输委,指水流的最终归宿。塘,池塘。
  • 别岛笼朝蜃:远处的岛屿被早晨的蜃气笼罩。别岛,指远处的岛屿。朝蜃,指早晨的蜃气。
  • 连洲拥夕涨:相连的洲渚被傍晚的潮水淹没。连洲,指相连的洲渚。夕涨,指傍晚的潮水。
  • 韫珠澄积润,让璧动浮光:水中的珍珠闪耀着清澈的光泽,玉璧般的石头在水面上浮动着。韫珠,指水中的珍珠。澄积润,指清澈的光泽。让璧,指玉璧般的石头。浮光,指在水面上浮动的光泽。
  • 浮光凝折水,积润疏圆沚:水波在曲折的水面上凝聚,积水在疏朗的沙洲上散开。折水,指曲折的水面。圆沚,指圆形的沙洲。
  • 玉轮涵地开,剑阁连星起:月亮倒映在水中,如同大地开启了一扇玉轮。高耸的剑阁与星辰相连。玉轮,指月亮。剑阁,指剑阁山。
  • 风烟标迥秀,英灵信多美:这里风景秀丽,人杰地灵。标迥秀,指风景秀丽。英灵,指杰出的人物。
  • 怀德践遗芳,端操惭谋己:我追慕前人的美德,为自己的私心感到惭愧。践遗芳,指追慕前人的美德。端操,指端正的品行。谋己,指为自己考虑。
  • 谋己谬观光,牵迹强凄惶:只为自己考虑是多么荒谬,奔波劳碌让人感到凄凉。观光,指仕途。牵迹,指奔波劳碌。凄惶,指凄凉。
  • 揆拙迷三省,劳生昧两忘:我的才疏学浅难以辅佐朝政,为生计奔波而忘了初心。揆拙,指才疏学浅。三省,指古代的尚书省、中书省、门下省。劳生,指为生计奔波。两忘,指忘了初心。
  • 弹随空被笑,献楚自多伤:像冯谖一样弹剑空自惹人笑,像卞和献玉一样遭受无端的伤害。弹随,指冯谖弹剑的故事。献楚,指卞和献玉的故事。
  • 一朝殊默语,千里易炎凉:一旦地位发生变化,世态炎凉也随之而来。殊默语,指地位发生变化。炎凉,指世态炎凉。
  • 炎凉几迁贸,川陆疲臻凑:世态炎凉变幻莫测,人们在尘世中奔波劳碌。迁贸,指变幻莫测。川陆,指尘世。疲臻凑,指奔波劳碌。
  • 积水架吴涛,连山横楚岫:浩渺的江水可以横跨吴地,连绵的山脉可以横亘楚地。吴涛,指吴地的江水。楚岫,指楚地的山脉。
  • 风月虽殊昔,星河犹是旧:即使风月与往昔不同,星河依旧是那条星河。
  • 姑苏望南浦,邯郸通北走:在姑苏可以遥望南浦,在邯郸可以到达北方。南浦,指离别的渡口。北走,指到达北方。
  • 北走平生亲,南浦别离津:北方的亲人啊,这都是我平生所珍视的,南浦却是离别的渡口。
  • 潇湘一超忽,洞庭多苦辛:我像屈原一样飘忽不定,在洞庭湖边饱尝苦辛。潇湘,指潇湘二水,传说屈原曾流放于此。超忽,指飘忽不定。
  • 秋江无绿芷,寒汀有白蘋:秋江上没有绿色的香草,寒冷的沙洲上只有白色的浮萍。绿芷,指绿色的香草。白蘋,指白色的浮萍。
  • 采之将何遗,故人漳水滨:采摘这些又将送给谁呢?送给远在漳水之滨的故人。
  • 漳滨已辽远,江潭未旋返:漳水之滨已经遥远,我还在江边徘徊,未能返回。漳滨,指漳水之滨。旋返,指返回。
  • 为听短歌行,当想长洲苑:为你听一曲短歌,就好像回到了长洲苑。《短歌行》,乐府旧题。长洲苑,古代的苑囿。
  • 露金熏菊岸,风佩摇兰坂:露水打湿了菊花,风吹动着兰草。露金,指露水。风佩,指风吹动佩饰的声音。兰坂,指兰草生长的山坡。
  • 蝉鸣稻叶秋,雁起芦花晚:秋风吹动稻叶,蝉鸣声声,大雁在芦苇花中起飞,已是傍晚。
  • 晚秋云日明,亭皋风雾清:晚秋时节,云开日朗,亭台水边,风轻雾淡。亭皋,指亭台水边。
  • 独负平生气,重牵摇落情:我独自承担着平生的志气,再次牵动着衰落的情绪。平生气,指平生的志气。摇落情,指衰落的情绪。
  • 占星非聚德,梦月讵悬名:占星术不能聚集贤德,梦月也无法扬名。占星,指占卜星象。梦月,指梦见月亮。讵,难道。悬名,扬名。
  • 寂寥伤楚奏,凄断泣秦声:在寂寥中为楚国乐曲而悲伤,在凄凉中断肠地吟唱秦国的歌曲。楚奏,指楚国的乐曲。秦声,指秦国的歌曲。
  • 秦声怀旧里,楚奏悲无已:秦国的歌曲怀念故乡,楚国的乐曲悲叹不已。
  • 郢路少知音,丛台富奇士:郢都缺少知音,赵国的丛台却聚集着奇士。郢路,指郢都的道路。丛台,指赵国的丛台。奇士,指杰出的人物。
  • 温辉凌爱日,壮气惊寒水:他们的光辉可以凌驾于皇帝的恩泽之上,他们的壮志可以震惊寒冷的水面。温辉,指温和的光辉。爱日,指皇帝的恩泽。壮气,指壮志。
  • 一顾重风云,三冬足文史:只要得到他们的一次重视,就能重振风云,精通文史,即使经过三个冬天也不算长。一顾重风云,指得到他们的一次重视,就能重振风云。三冬足文史,指精通文史,即使经过三个冬天也不算长。
  • 文史盛纷纶,京洛多风尘:文史典籍浩如烟海,京城洛阳充满了世俗的尘埃。纷纶,指浩如烟海。风尘,指世俗的尘埃。
  • 犹轻五车富,未重一囊贫:人们轻视拥有五车书的富贵,却看重一囊诗书的贫寒。五车富,指拥有五车书的富贵。一囊贫,指一囊诗书的贫寒。
  • 李仙非易托,苏鬼尚难因:李白的才华难以托身,苏轼的遭遇也难以预料。李仙,指李白。苏鬼,指苏轼。因,预料。
  • 不惜劳歌尽,谁为听阳春:我不惜尽情歌唱,又有谁能为我演奏一曲《阳春白雪》呢?劳歌,指尽情歌唱。《阳春》,指《阳春白雪》乐曲。

在江南赠宋五之问讲解

这首诗是骆宾王在江南赠送给宋之问的。诗中描写了江南的美丽景色,表达了作者的怀才不遇和对世态炎凉的感慨。

诗的前半部分描写了江南的秀丽景色,如“井络双源浚,浔阳九派长”、“别岛笼朝蜃,连洲拥夕涨”等,营造了一种清新优美的意境。同时,作者也抒发了自己的感慨,如“怀德践遗芳,端操惭谋己”,表达了对前人的敬佩和对自身境遇的自责。

诗的后半部分,作者将笔锋转向对世态炎凉的批判和对自身命运的担忧。他感叹“一朝殊默语,千里易炎凉”,表达了对人情冷暖的深刻体会。同时,他也表达了对知音难觅的苦闷,如“郢路少知音,丛台富奇士”,以及对自身命运的担忧,如“李仙非易托,苏鬼尚难因”。

总的来说,这首诗语言优美,意境深远,既描写了江南的秀丽景色,又表达了作者的怀才不遇和对世态炎凉的感慨,具有较高的艺术价值。

骆宾王[唐代]

骆宾王(约619—约687年)字观光,汉族,婺州义乌人(今浙江义乌)。唐初诗人,与王勃、杨炯、卢照邻合称“初唐四杰”。又与富嘉谟并称“富骆”。高宗永徽中为道王李元庆府属,历武功、长安主簿,仪凤三年,入为侍御史,因事下狱,次年遇赦,调露二年除临海丞,不得志,辞官。有集。骆宾王于武则天光宅元年,为起兵扬州反武则天的徐敬业作《代李敬业传檄天下文》,敬业败,亡命不知所之,或云被杀,或云为僧。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/8719a4576ca7853ab477.html

联系邮箱:

取消