普车诗词>李德裕的诗>重题>

重题,李德裕重题全诗,李德裕重题古诗,重题翻译,重题译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 李德裕

晚日临寒渚,微风发棹讴。
凤池波自阔,鱼水运难留。
亭古思宏栋,川长忆夜舟。
想公高世志,只似冶城游。

重题译文

夕阳的余晖洒落在寒冷的沙洲上,微风吹拂,隐约传来船夫的歌声。 曾经宽阔的凤池如今也显得波光寥落,君臣相得的鱼水之欢难以长久停留。 面对古老的亭台,不禁缅怀当年建造时气势宏大的栋梁,遥望漫长的江河,又忆起当年夜间行船的情景。 我想象着您高远超脱的志向,大概就像当年谢安在冶城山中悠然自得地游玩一样吧。

重题注释

  • 重题:再次题咏,指作者之前可能题咏过类似的景物或表达过类似的情感。
  • 晚日:傍晚的太阳,指夕阳。
  • 临:照耀。
  • 寒渚:寒冷的沙洲。渚,水中的小块陆地。
  • 微风:轻微的风。
  • 发棹讴:船桨拨动水面,发出船夫的歌声。棹,船桨。讴,歌唱。
  • 凤池:指中书省。中书省是唐代掌管机要的官署,因其地有池,故称。这里借指朝廷。
  • 波自阔:水波看起来很宽阔。
  • 鱼水运:比喻君臣相得的机遇。语出《三国志·蜀志·诸葛亮传》:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。” 运,命运,时运。
  • 难留:难以长久保持。
  • 亭古:古老的亭台。
  • 思宏栋:思念当初建造时宏大的栋梁。
  • 川长:漫长的江河。
  • 忆夜舟:回忆起当年夜间行船的情景。
  • 想公:想象您,指诗人想象的对象,可能是一位隐逸之士或有高尚志向的人。
  • 高世志:高远超脱的志向。
  • 只似:好像,如同。
  • 冶城游:指东晋谢安隐居东山时,常在冶城游玩。冶城,山名,在今南京市鸡鸣山附近。谢安以此来表现自己高洁的情操和对世事的淡泊。

重题讲解

这首诗是李德裕的一首题咏之作,通过描写眼前的景物和引发的联想,表达了诗人对世事变迁、时光流逝的感慨,以及对隐逸高蹈之士的向往。

首联描绘了傍晚时分寒冷沙洲的景象,夕阳西下,微风拂过,隐约传来船夫的歌声,营造了一种清冷而略带生机的氛围。

颔联则转入对世事的感叹,曾经显赫的朝廷如今也显得衰落,君臣相得的机遇难以长久,暗示了政治上的动荡和人事的变迁。

颈联通过对古老亭台和漫长江河的描写,引发了诗人对历史的追忆和对时光流逝的感慨。

尾联则表达了诗人对理想人格的向往,他想象自己就像当年谢安一样,在山林中悠然自得地游玩,以此来表达自己高洁的情操和对世事的淡泊。

全诗语言简洁流畅,意境深远,将景物描写、历史追忆和情感抒发融为一体,表达了诗人复杂而深刻的思想感情。诗中既有对世事变迁的感慨,也有对理想人格的追求,体现了中国古代文人特有的情怀。

李德裕[唐代]

李德裕(787—849),字文饶,唐代赵郡赞皇(今河北赞皇县)人,与其父李吉甫均为晚唐名相。唐文宗时,受李宗闵、牛僧儒等牛党势力倾轧,由翰林学士出为浙西观察使。太和七年,入相,复遭奸臣郑注、李训等人排斥,左迁。唐武宗即位后,李德裕再度入相,执政期间外平回鹘、内定昭义、裁汰冗官、协助武宗灭佛,功绩显赫。会昌四年八月,进封太尉、赵国公。唐武宗与李德裕之间的君臣相知成为晚唐之绝唱。后唐宣宗即位,李德裕由于位高权重,五贬为崖州司户。李德裕两度为相,太和年间为相1年8个月,会昌年间为相5年7个月,两次为相7年3个月。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/ef1b4492829a97e740a2.html

联系邮箱:

取消