普车诗词>梁有誉的诗>湖口夜泊闻雁>

湖口夜泊闻雁,梁有誉湖口夜泊闻雁全诗,梁有誉湖口夜泊闻雁古诗,湖口夜泊闻雁翻译,湖口夜泊闻雁译文

诗词工具全集 诗词查询

[] 梁有誉

北风夜泊芦花渚,蓬底青灯雁啼雨。
水宿云翻路几千,更阑月落知何处。
风澒尘洞谁非客,怜汝南飞霜霰隔。
哀鸣却似畏缯缴,塌翅胡能传尺帛。
岭树重重是故乡,故园诸弟日相望。
寒宵听汝应欹枕,两地相思魂梦长。

湖口夜泊闻雁译文

寒冷的北风中,夜晚停船在长满芦苇的沙洲边。船篷下,青色的灯光映照着,耳边是雨中大雁凄厉的啼叫声。 漂泊水上,如浮云般翻转不定,已经走了几千里路,深夜月亮西沉,真不知道身在何处。 在这风尘滚滚、世事洞明的世界里,谁又不是漂泊的旅人呢?可怜你向南飞去,却被寒霜冰雪阻隔。 悲哀的鸣叫声,好像害怕被猎人用带有丝绳的箭射中。你折翅难飞,又怎么能传递家书呢? 重重叠叠的山岭啊,那就是我的故乡,故乡的兄弟们每天都在盼望着我回去。 寒冷的夜晚,听着你的叫声,他们应该正倚着枕头思念着我吧,两地相思,梦魂萦绕不断。

湖口夜泊闻雁注释

  • 湖口:地名,在今江西省北部,鄱阳湖入长江处。
  • 夜泊:夜晚停船。
  • 芦花渚:长满芦苇的沙洲。渚,水中小块陆地。
  • 蓬底:船篷下。
  • 青灯:昏暗的灯光。
  • 雁啼雨:雨中大雁的啼叫声。
  • 水宿云翻:形容漂泊不定,居无定所。宿,住宿。
  • 更阑:深夜。
  • 风澒(hòng)尘洞:形容世事纷乱,洞悉人情世故。澒,大风。洞,明白。
  • 谁非客:谁不是漂泊的旅人。
  • 怜汝:可怜你。汝,你。
  • 霜霰(xiàn)隔:被寒霜冰雪阻隔。霰,雪珠。
  • 哀鸣:悲哀的鸣叫声。
  • 缯(zēng)缴(zhuó):系有丝绳的箭,用来射鸟。
  • 塌翅:翅膀下垂,不能高飞。
  • 胡能:怎么能够。
  • 尺帛:古代用来写信的丝织品。
  • 岭树重重:重重叠叠的山岭树木。
  • 故乡:指作者的家乡。
  • 故园:故乡的园林。
  • 诸弟:各位兄弟。
  • 日相望:每天都在盼望着。
  • 寒宵:寒冷的夜晚。
  • 欹(qī)枕:斜靠着枕头。
  • 两地:指作者和他家乡的兄弟们。
  • 相思:互相思念。
  • 魂梦长:梦魂萦绕不断。

湖口夜泊闻雁讲解

这是一首羁旅思乡之作。诗歌通过描写夜泊湖口所见所闻,抒发了诗人漂泊在外的孤寂和思乡之情。

首联点明时间、地点和环境:寒冷的北风,夜泊芦苇丛生的沙洲,船篷下青灯昏暗,雨中传来大雁的悲鸣,渲染出一种凄凉的氛围,奠定了全诗的基调。

颔联写漂泊之苦:诗人四处漂泊,像浮云一样居无定所,已经走了几千里路,深夜月落,不知身在何处,表达了诗人内心的迷茫和漂泊的无奈。

颈联由雁及人,抒发感慨:诗人感叹在这风尘滚滚、世事洞明的世界里,谁又不是漂泊的旅人呢?进而怜悯南飞的大雁被寒霜冰雪阻隔,哀鸣不止,表达了对自身处境的同情。同时,诗人希望大雁能够传递家书,更表达了对家乡的思念。

尾联直抒思乡之情:诗人想到家乡重重叠叠的山岭,家乡的兄弟们每天都在盼望着他回去,在寒冷的夜晚,他们应该正倚着枕头思念着他吧,两地相思,梦魂萦绕不断,将思乡之情推向高潮。

这首诗语言朴实自然,情感真挚动人,通过对景物的描写和对大雁的刻画,巧妙地表达了诗人漂泊在外的孤寂和思乡之情,具有较强的艺术感染力。全诗意境开阔,情景交融,读来令人感同身受。

梁有誉[]

广东顺德人,字公实,号兰汀。与欧大任等同学于黄佐,有诗名。嘉靖二十九年进士,除刑部主事。与李攀龙等结诗社,史称后七子。因念母,称病归。杜门读书,虽大吏至,亦不出见。卒年三十六。有《兰汀存稿》。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/e72aab72dcfab71f47f5.html

联系邮箱:

取消