普车诗词>李贺的诗>相和歌辞 长歌续短歌>

相和歌辞 长歌续短歌,李贺相和歌辞 长歌续短歌全诗,李贺相和歌辞 长歌续短歌古诗,相和歌辞 长歌续短歌翻译,相和歌辞 长歌续短歌译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 李贺

长歌破衣襟,短歌断白发。
秦王不可见,旦夕成内热。
渴饮壶中酒,饥拔陇头粟。
凄凄四月兰,千里一时绿。
夜峰何离离,月明落石底。
裴回沿石寻,照出高峰外。
不得与之游,歌成鬓先改。

相和歌辞 长歌续短歌译文

写长歌把我的衣襟磨破,吟短诗使我的白发脱落。谒见秦王没有机缘,日夜焦虑我心中烦热。喝口壶中酒,聊以解渴,拔把垅头谷,暂充饥饿。四月将尽,千里大地一片绿色,自己却贫困潦倒,不由人感到凄凉难过。夜幕中峰峦起伏重叠,明亮的月光却只向谷底照射。我来来回回沿着石崖寻觅,可它又在高峰之外不可捉摸。自己终不得与其共事,歌成而头发早已变白。

相和歌辞 长歌续短歌注释

长歌续短歌:题目从古乐府《长歌行》、《短歌行》化出。长歌二句:互文的修辞手法,长歌短歌,唱破衣襟,吟断白发。秦王:指唐宪宗。宪宗当时在秦地,所以称为秦王。旦夕:日日夜夜。内热:内心急躁而炽热。陇头:田间地头。此二句比喻诗人如饥似渴地思念唐宪宗。凄凉二句:因为困顿潦倒,看到初夏万物茂盛,更加自感凄凉。离离:重叠、罗列的样子。明月:比喻唐宪宗。这两句的意思为:夜峰罗列,月光照耀在落石下,不及他处。比喻君恩被群小阻隔。裴回:即徘徊,彷徨不进貌。之:代词,代指唐宪宗。鬓先改:鬓发已经变白。 :>>   :

李贺[唐代]

李贺(约公元790年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/4bd466b74f6aee015afe.html

联系邮箱:

取消