普车诗词>包恢的诗>谢朱汀守惠古风>

谢朱汀守惠古风,包恢谢朱汀守惠古风全诗,包恢谢朱汀守惠古风古诗,谢朱汀守惠古风翻译,谢朱汀守惠古风译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 包恢

民何业於盐,由生在水国。
因之利其利,资生本无责。
未能损与之,尽绝岂为得。
后世与古异,以此命为脉。
如宽之一分,不禁之太迫。
上下亦相安,何至遽相阨。
柰何笼之尽,一线路亦尘。
乘以风气恶,遂至大作慝。
舟聚至数十,众聚动数百。
杀越人於货,祸烈恣惨刻。
谁谓在王畿,有此凶焰赫。
深为腹心忧,非但股肱厄。
圣上欲并生,犹未忍诛谪。
欲如渤海郡,但以安作则。
中外多贤良,选及仆罔测。
岂非老不死,可以贼击贼。
初非欲胜之,化诱尽筹画。
顽冥终不回,不免出兵革。
犹非杀为威,止欲就擒获。
竟未始血刃,献囚不南馘。
精别分死生,不失我心测。
或不以事观,浮言肆虚嚇。
语阱险且危,闻者转相惑。
非望复非才,宜不见浮格。
成虎而铄金,莫辩只自默。
偶尔事倖成,不至大差忒。
免罪已逾分,何劳被恩泽。
感公成人美,古调鸣啧啧。
仆以瓦釜酬,自笑言哑哑。

谢朱汀守惠古风译文

百姓为何以盐业为生?只因为生在水乡泽国。凭借盐利来养家糊口,原本是天经地义的。不能够增加百姓的收入,难道要完全断绝他们的生路吗?后世的情况与古代不同,百姓的生计就靠这盐业维持。如果能稍微放宽一点,不要逼迫得太紧,上下官员百姓也能相安无事,又何至于立刻就互相阻塞呢?

为什么要把盐利完全垄断呢?连一线生机也不给百姓留下。加上风气败坏,于是就酿成了大祸。聚集的船只有几十条,聚集的民众动辄成百上千。他们为了争夺盐利,杀害百姓,其凶残暴烈的程度令人发指。谁说这里是京畿之地,竟然有如此嚣张的凶焰?

我对此深感忧虑,这不仅仅是地方上的灾难,更是朝廷的心腹之患。皇上想要让百姓都能安居乐业,还不忍心诛杀惩罚他们。想要像治理渤海郡那样,只以安定为原则。朝廷内外有很多贤良之士,选拔官员却没能轮到我,真是难以预料。难道是因为我这老朽之人,可以用以“以贼制贼”?

最初的目的并不是要战胜他们,而是要通过感化诱导来周全计划。如果顽固不化,最终免不了要动用武力。即使动用武力也不是为了杀戮而逞威风,只是想要抓捕他们。最终没有动用刀兵,献上的俘虏也没有向南方献祭。仔细分辨生死罪责,没有违背我的本心。

有的人不从实际情况出发,而是用虚假的言论来恐吓。言语中充满陷阱,既危险又可怕,听的人辗转相传,被迷惑了。我既没有声望,也没有才能,本不该出现在考察升迁的名单上。如果谗言像老虎一样出现,即使是金属也要被销蚀,没有人分辨,只能自己沉默不语。

偶尔事情侥幸成功,没有出现大的差错。免于获罪就已经超出本分了,哪里还敢奢求皇上的恩泽。感谢您赞赏我成全百姓的美德,像古雅的乐调一样,发出啧啧的赞叹声。我只能用瓦罐的声音来回应,自嘲自己的声音像哑巴一样。

谢朱汀守惠古风注释

  • 朱汀守: 朱汀是人名,守是官职名,指朱汀太守。
  • 惠古风: 指朱汀太守赠送的诗歌,风格古朴。
  • 民何业於盐: 百姓靠什么产业为生?於,介词,在。
  • 由生在水国: 因为百姓生在水乡泽国。
  • 因之利其利,资生本无责: 凭借盐的利润来谋生,原本是无可厚非的。
  • 未能损与之,尽绝岂为得: 不能增加他们的收入,全部断绝他们的生路难道是好的做法吗?损:减少,与之:给予,得:得当。
  • 后世与古异,以此命为脉: 现在的情况与古代不同,百姓的生计就靠盐业维持了。命:性命,脉:命脉。
  • 如宽之一分,不禁之太迫: 如果能稍微放宽一点,不要逼迫得太紧。
  • 上下亦相安,何至遽相阨: 上下也能相安无事,何至于立刻互相阻塞呢?阨:阻塞,阻碍。
  • 奈何笼之尽,一线路亦尘: 为什么要把盐利全部垄断,连一线生机也不留给百姓?
  • 乘以风气恶,遂至大作慝: 加上社会风气败坏,于是就酿成大祸。慝(tè):邪恶,祸患。
  • 舟聚至数十,众聚动数百: 聚集的船只有几十条,聚集的民众动辄几百人。
  • 杀越人於货,祸烈恣惨刻: 为了争夺盐利而杀人,其祸害之严重,其手段之惨烈,令人发指。越人:这里指普通百姓。
  • 谁谓在王畿,有此凶焰赫: 谁说这里是京畿之地,竟然有如此嚣张的凶焰?王畿(jī):京畿,京城附近的地方。赫:盛大,嚣张。
  • 深为腹心忧,非但股肱厄: 我对此深感忧虑,这不仅仅是地方上的灾难,更是朝廷的心腹之患。
  • 圣上欲并生,犹未忍诛谪: 皇上想要让百姓都能够安居乐业,还不忍心诛杀惩罚他们。并生:共同生存。诛谪:诛杀贬谪。
  • 欲如渤海郡,但以安作则: 想要像治理渤海郡那样,只以安定为原则。
  • 中外多贤良,选及仆罔测: 朝廷内外有很多贤良之士,选拔却没能轮到我,真是难以预料。
  • 岂非老不死,可以贼击贼: 难道是因为我这老朽之人,可以用以“以贼制贼”?
  • 初非欲胜之,化诱尽筹画: 最初的目的不是要战胜他们,而是要通过感化诱导来周全计划。
  • 顽冥终不回,不免出兵革: 如果他们顽固不化,最终免不了要动用武力。
  • 犹非杀为威,止欲就擒获: 即使动用武力也不是为了杀戮而逞威风,只是想抓捕他们。
  • 竟未始血刃,献囚不南馘: 最终没有动用刀兵,献上的俘虏也没有向南方献祭。血刃:动刀兵杀人。南馘:古代把俘虏献祭给南方神灵的习俗。
  • 精别分死生,不失我心测: 仔细分辨生死罪责,没有违背我的本心。
  • 或不以事观,浮言肆虚嚇: 有的人不从实际情况出发,而是用虚假的言论来恐吓。
  • 语阱险且危,闻者转相惑: 言语中充满陷阱,既危险又可怕,听的人辗转相传,被迷惑了。语阱:言语中的陷阱。
  • 非望复非才,宜不见浮格: 我既没有声望,也没有才能,本不该出现在考察升迁的名单上。浮格:指考察升迁的名单。
  • 成虎而铄金,莫辩只自默: 如果谗言像老虎一样出现,即使是金属也要被销蚀,没有人分辨,只能自己沉默不语。成虎:比喻谗言,三人成虎。铄金:熔化金属,比喻谗言的力量强大。
  • 偶尔事倖成,不至大差忒: 偶尔事情侥幸成功,没有出现大的差错。
  • 免罪已逾分,何劳被恩泽: 免于获罪就已经超出本分了,哪里还敢奢求皇上的恩泽。
  • 感公成人美,古调鸣啧啧: 感谢您赞赏我成全百姓的美德,像古雅的乐调一样,发出啧啧的赞叹声。
  • 仆以瓦釜酬,自笑言哑哑: 我只能用瓦罐的声音来回应,自嘲自己的声音像哑巴一样。瓦釜:瓦罐,比喻低劣的乐器。哑哑:形容声音低沉沙哑。

谢朱汀守惠古风讲解

这首诗是包恢写给朱汀太守的感谢信,感谢朱汀太守在盐业管理上的仁政,使得百姓能够安居乐业。

诗歌主要分为以下几个部分:

  1. 阐述盐业的重要性和百姓的困境 (前十句): 诗人首先指出百姓以盐业为生,这是天经地义的事情。如果官府一味地压榨百姓,断绝他们的生路,就会激起民变。
  2. 描述盐业管理的混乱和百姓的苦难 (中间十句): 诗人描写了当时盐业管理的混乱,官府对盐利的垄断,以及百姓因争夺盐利而发生的流血冲突。诗人认为这种状况已经威胁到朝廷的统治。
  3. 表达自己对时局的担忧和对仁政的期盼 (中间十句): 诗人表达了自己对时局的担忧,以及对皇上推行仁政的期盼。他希望朝廷能够像治理渤海郡那样,以安定为原则,来管理盐业。
  4. 叙述自己被荐举的意外和对流言的担忧 (中间十句): 诗人谦虚地表示自己既没有声望,也没有才能,不应该被荐举。但他又担心谗言会像老虎一样出现,即使是金属也要被销蚀。
  5. 感谢朱汀太守的赞赏并自谦 (最后十句): 诗人感谢朱汀太守赞赏他成全百姓的美德,但又自谦自己只能用瓦罐的声音来回应,表达了自己的谦逊和感激之情。

这首诗语言朴实,感情真挚,反映了当时社会的一些问题,表达了诗人对百姓的关怀和对仁政的期盼。诗中也运用了一些典故,例如“渤海郡”、“贼击贼”、“三人成虎”等,增加了诗歌的文化内涵。

包恢[宋代]

包恢(1182-1268),字宏父,一字道夫,号宏斋,宋建昌南城(今属江西)人。刑部尚书。以廉吏,政绩显著著称,同时他也是文学批评家。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/b95a7f344732f30723ba.html

联系邮箱:

取消