普车诗词>陆龟蒙的诗>和袭美重送圆载上人归日本国>

和袭美重送圆载上人归日本国,陆龟蒙和袭美重送圆载上人归日本国全诗,陆龟蒙和袭美重送圆载上人归日本国古诗,和袭美重送圆载上人归日本国翻译,和袭美重送圆载上人归日本国译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 陆龟蒙

老思东极旧岩扉,却待秋风泛舶归。
晓梵阳乌当石磬,夜禅阴火照田衣。
见翻经论多盈箧,亲植杉松大几围。
遥想到时思魏阙,只应遥拜望斜晖。

和袭美重送圆载上人归日本国译文

年老时思念东海尽头故居的岩洞柴门,正盼望着秋风吹起好乘船回国。清晨做佛事时,初升的太阳照耀着石磬,夜晚禅定时,磷火闪烁照亮了僧衣。他带回的佛经论著装满了箱子,亲手栽种的杉树松树已经长得几抱粗了。遥想他回国后思念魏阙(朝廷)时,应该只能遥遥地对着夕阳拜别吧。

和袭美重送圆载上人归日本国注释

  • 和袭美:与皮日休唱和。袭美,皮日休的字。
  • 圆载上人:日本僧人。上人,对僧人的尊称。
  • 东极:指日本。古代认为日本在中国的东边尽头。
  • 岩扉:用岩石做成的简陋的门。指僧人居住的简朴的住所。
  • 舶:大船。
  • 阳乌:太阳。古代神话传说太阳中有金乌(鸟)。
  • 石磬:石制的打击乐器,佛教寺庙中常用。
  • 阴火:磷火,也称鬼火。旧时迷信认为是人死后磷元素燃烧产生的。
  • 田衣:僧人的袈裟,因为僧人常在田间劳作,故称。
  • 箧:箱子。
  • 几围:几抱。形容树木粗大。
  • 魏阙:古代宫阙名,借指朝廷。
  • 斜晖:夕阳。

和袭美重送圆载上人归日本国讲解

这首诗是陆龟蒙送别日本僧人圆载上人回国时所作。全诗表达了诗人对圆载上人的敬佩和不舍之情,以及对中日文化交流的赞美。

首联点明送别对象和地点。“老思东极旧岩扉,却待秋风泛舶归”,诗人起笔就写圆载上人年老思归,盼望乘船回日本的心情。 “东极”点明圆载上人的故乡, “岩扉”则暗示他生活清苦。 “却待秋风”则表明归期将至,流露出诗人淡淡的惜别之情。

颔联描绘圆载上人在寺院中的生活。“晓梵阳乌当石磬,夜禅阴火照田衣”,这两句描写圆载上人在寺院中清修的场景, “阳乌当石磬”表现其精勤,“阴火照田衣”则烘托出环境的清冷。这两句诗运用了对仗,使诗歌更富有韵律感。

颈联写圆载上人带回的经书和亲手种植的树木。“见翻经论多盈箧,亲植杉松大几围”, “经论盈箧”表明他精通佛法,也暗示了中日文化交流的成果。 “杉松大几围”则写出了时间的流逝,也象征着圆载上人在中国的生活岁月。

尾联抒发诗人遥想圆载上人回国后的思念之情。“遥想到时思魏阙,只应遥拜望斜晖”,诗人设想圆载上人回国后,仍然会思念中国的朝廷和朋友,只能对着夕阳遥拜。这两句诗表达了诗人对圆载上人的深厚情谊,也表达了对中日友谊的期盼。

总的来说,这首诗语言质朴自然,情感真挚动人,表达了诗人对圆载上人的敬佩和不舍之情,也反映了当时中日两国人民之间的友好交往。诗中对圆载上人生活细节的描写,使人物形象更加生动鲜明。同时,诗中蕴含的文化交流的主题,也具有一定的历史意义。

陆龟蒙[唐代]

陆龟蒙(?~公元881年),唐代农学家、文学家,字鲁望,别号天随子、江湖散人、甫里先生,江苏吴县人。曾任湖州、苏州刺史幕僚,后隐居松江甫里,编著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠泽丛书》中,现实针对性强,议论也颇精切,如《野庙碑》、《记稻鼠》等。陆龟蒙与皮日休交友,世称“皮陆”,诗以写景咏物为多。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/afcdc373dc66f91b7862.html

联系邮箱:

取消