普车诗词>陆游的诗>好事近·湓口放船归>

好事近·湓口放船归,陆游好事近·湓口放船归全诗,陆游好事近·湓口放船归古诗,好事近·湓口放船归翻译,好事近·湓口放船归译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 陆游

湓口放船归,薄暮散花洲宿。
两岸白苹红蓼,映一蓑新绿。
有沽酒处便为家,菱芡四时足。
明日又乘风去,任江南江北。

好事近·湓口放船归译文

从湓口坐船而来,到了黄昏时,就停留在散花洲准备夜宿。两岸色彩醒目的白苹和红蓼,把小船都映衬得似乎染上了一层新绿。只要有酒的地方那就是家,反正一年四季吃的东西不用愁。等夜宿一晚,第二天又乘风顺流,随意飘荡,不管是在江南还是江北。

好事近·湓口放船归注释

⑴湓口:古城名。以地当湓水入长江口而得名。汉初灌婴始筑此城。故址在今江西省九江市。后改名湓城,唐初改浔阳。为沿江镇守要地。⑵散花洲:古战场。散花洲古时还有散花滩之名。 《集古录跋尾》:武昌江水中小岛上,武昌人以其地为吴王散花滩。《舆地纪胜》载:“世传周瑜败 于赤壁,吴王迎之至此,酾酒散花以劳军士,故谓之吴王散花洲。”⑶白苹:蕨类植物,现代称为田字草、四叶菜,多年生浅水植物。《尔雅翼》:苹似槐叶,而连生浅水中,五月有华白色,故谓之白苹。有人认为白苹是水鳖。红蓼是长在岸边比较常见的植物。⑷菱:水生植物。两角为菱,四角为芰。芡:鸡头。《说文》按:花似鸡冠,实苞如鸡首,故名。生于池沼中的一种一年生大水草,体表有刺,叶圆而大,浮于水面,花茎伸长于水面上,顶生一花,紫色,浆果球形,果内胚乳白粉质,可食用。   

陆游[宋代]

陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/6b5a8f3bd3df34eb3a1b.html

联系邮箱:

取消