普车诗词>李龙高的诗>九英梅>

九英梅,李龙高九英梅全诗,李龙高九英梅古诗,九英梅翻译,九英梅译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 李龙高

才子随班下斑墀,精光九出射晴曦。
看来不是文章瑞,似是梅花恨杀伊。

九英梅译文

才子随着朝班走下长满青苔的台阶,九道精光瞬间迸发,照亮了晴朗的天空。细看这异象并非文章显灵的祥瑞,倒像是梅花因嫉妒而生出的怨恨。

九英梅注释

  • 才子: 指有才华的官员或读书人。
  • 随班: 跟随朝班,指朝臣退朝。
  • 下斑墀: 走下长满青苔的台阶。“斑墀”,长有青苔的台阶,形容宫殿的陈旧。
  • 精光九出: 指九道精光迸发。九,虚指数量多。
  • 射晴曦: 照射晴朗的阳光。“曦”,阳光。
  • 文章瑞: 指文运亨通的祥瑞之兆。古人认为文章可以感应天地,出现异象。
  • 恨杀伊: 恨死它了。“伊”,代词,这里指才子。

九英梅讲解

这首诗描绘了一个奇特的景象:才子退朝时,身上迸发出九道精光,光芒四射。诗人并未将此异象归结为文章显灵的祥瑞,而是别出心裁地认为是梅花因嫉妒才子的才华而产生的怨恨。

诗歌的意象选取颇具特色。“斑墀”暗示了朝廷的陈旧,与才子的光芒形成对比。九道精光象征着才子的才华横溢,照亮天空则寓意其才华能够照亮世间。而“梅花恨杀伊”的说法,则赋予了梅花以人的情感,以花喻人,表达了诗人对才子的赞美和期许,也暗示了才子可能遭受的嫉妒和排挤。

全诗语言精炼,想象奇特,表达了诗人对人才的珍视,以及对社会上嫉贤妒能现象的讽刺。

李龙高[宋代]

李龙高诗,据《永乐大典》等书所录,编为一卷。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/090dfdc187967e42295f.html

联系邮箱:

取消