普车诗词>卢纶的诗>酬李端长安寓居偶咏见寄>

酬李端长安寓居偶咏见寄,卢纶酬李端长安寓居偶咏见寄全诗,卢纶酬李端长安寓居偶咏见寄古诗,酬李端长安寓居偶咏见寄翻译,酬李端长安寓居偶咏见寄译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 卢纶

自别前峰隐,同为外累侵。
几年亲酒会,此日有僧寻。
学稼功还弃,论边事亦沈。
众欢徒满目,专爱久离心。
览鬓丝垂镜,弹琴泪洒襟。
访田悲洛下,寄宅忆山阴。
薄溜漫青石,横云架碧林。
坏檐藤障密,衰菜棘篱深。
流散俱多故,忧伤并在今。
唯当俟高躅,归止共抽簪。

酬李端长安寓居偶咏见寄译文

自从告别了家乡的前峰隐居生活,你我都一同被尘世琐事所侵扰。 多年来难得欢聚一堂,把酒言欢,今日幸得有僧人前来寻访。 学习稼穑的志向最终还是放弃了,议论边疆战事也只能深埋心底。 眼前的热闹欢快不过是徒有其表,我内心所钟爱的,早已远离多时。 对着镜子,看到鬓边垂下的白发,弹奏琴瑟,泪水洒满了衣襟。 寻访田园,不禁悲叹洛阳的荒凉,身居寄寓之所,常常怀念家乡山阴的美好。 稀疏的流水漫过青石,横亘的云彩像是架在碧绿的树林之上。 破败的屋檐被茂密的藤蔓遮掩,衰败的菜园被带刺的篱笆深深围绕。 流落四方,你我都有着许多故旧变迁,忧愁和伤感,都在今日一同涌上心头。 唯有等待着德高望重之人的高尚行为,我们一同归隐,解下官帽。

酬李端长安寓居偶咏见寄注释

  • :酬答,回复。
  • 李端:唐代诗人,与卢纶为好友。
  • 长安:唐代都城,今陕西西安。
  • 寓居:寄居,居住在他乡。
  • 偶咏:偶然吟诵。
  • 见寄:寄给我(诗)。
  • 前峰隐:指家乡的隐居生活。
  • 外累:指尘世的牵累,如官场事务等。
  • 学稼:学习耕种。
  • 论边事:议论边疆战事。
  • :沉寂,深藏。
  • :空,白白地。
  • 专爱:内心所钟爱的。
  • 离心:远离自己的本心。
  • :看。
  • :铜镜。
  • 访田:寻访田园。
  • 洛下:指洛阳,当时已显衰败。
  • 寄宅:寄居的住所。
  • 山阴:指家乡,今浙江绍兴,以山水秀丽著称。
  • 薄溜:稀疏的流水。
  • 青石:青色的石头。
  • 横云:横亘的云彩。
  • :像是架在上面。
  • 碧林:碧绿的树林。
  • 坏檐:破败的屋檐。
  • 藤障:藤蔓遮掩。
  • 衰菜:衰败的菜园。
  • 棘篱:带刺的篱笆。
  • 流散:流落四方。
  • 多故:指经历许多变故。
  • :一同。
  • 唯当:只有,只能。
  • :等待。
  • 高躅:高尚的行为,指高士的归隐。
  • 归止:归隐。
  • 抽簪:拔下头上的簪子,表示辞官归隐。

酬李端长安寓居偶咏见寄讲解

这首诗是卢纶酬答友人李端所作,表达了诗人对长安官场生活的厌倦,以及对隐居生活的向往。全诗情感真挚,语言朴实,描绘了一幅衰败萧瑟的田园景象,衬托出诗人内心的忧伤和渴望归隐的心情。

诗的前四句,追忆了昔日的隐居生活,感叹如今身陷尘世的无奈,以及与友人难得相聚的欣慰。中间八句,描写了诗人对现实的失望和对往昔的怀念。诗人虽然身在长安,但却无法施展抱负,只能徒增忧伤。他看到鬓边白发,听到琴声,都触景生情,更加思念家乡的山水田园。最后六句,诗人表达了对未来的期盼,希望能够效仿古代高士,辞官归隐,与友人一同过上自由自在的生活。

全诗的意象选择也十分用心。“薄溜”、“青石”、“横云”、“碧林”、“坏檐”、“藤障”、“衰菜”、“棘篱”等意象,构成了一幅破败萧瑟的田园景象,暗示了诗人对现实的不满。而“鬓丝”、“泪”、“襟”等意象,则直接抒发了诗人内心的忧伤和思念之情。

总而言之,这首诗是一首充满忧伤和渴望的抒情诗,表达了诗人对官场生活的厌倦和对隐居生活的向往。诗歌语言朴实,情感真挚,意象鲜明,具有很强的艺术感染力。

卢纶[唐代]

卢纶(739年—799年),字允言,河中蒲州(今山西永济县)人。唐代诗人,大历十才子之一。唐玄宗天宝末年举进士,遇乱不第;唐代宗朝又应举, 屡试不第。大历六年,经宰相元载举荐,授阌乡尉;后由宰相王缙荐为集贤学士,秘书省校书郎,升监察御史。出为陕州户曹、河南密县令。之后元载、王缙获罪,遭到牵连。唐德宗朝,复为昭应县令,出任河中元帅浑瑊府判官,官至检校户部郎中。不久去世。著有《卢户部诗集》。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/0f8475df29dc0091465d.html

联系邮箱:

取消