普车诗词>陆龟蒙的诗>记事>

记事,陆龟蒙记事全诗,陆龟蒙记事古诗,记事翻译,记事译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 陆龟蒙

本作渔钓徒,心将遂疏放。
苦为饥寒累,未得恣闲畅。
去年十二月,身住霅溪上。
病里贺丰登,鸡豚聊馈饷。
巍峨卞山雪,凝冽不可向。
瘦骨倍加寒,徒为厚缯纩。
晴来露青霭,千仞缺寻丈。
卧恐玉华销,时时推枕望。
虽然营卫困,亦觉精神王。
把笔强题诗,粗言瑰怪状。
吴兴郑太守,文律颇清壮。
凤尾与鲸牙,纷披落杂唱。
缄书寄城内,搪突无以况。
料峭采莲船,纵横簸天浪。
方倾谢公酒,忽值庄生丧。
默默阻音徽,临风但惆怅。
春归迨秋末,固自婴微恙。
岁晏弗躬亲,何由免欺诳。
今来观刈获,乃在松江并。
门外两潮过,波澜光荡漾。
都缘新卜筑,是事皆草创。
尔后如有年,还应惬微尚。
天高气味爽,野迥襟怀旷。
感物动牢愁,愤时频肮脏。
平生乐篇翰,至老安敢忘。
骏骨正牵盐,玄文终覆酱。
嗟今多赤舌,见善惟蔽谤。
忖度大为防,涵容宽作量。
图书筐簏外,关眼皆賸长。
饿隶亦胜无,薄田家所仰。
稍离饥寒患,学古真可强。
圣道庶经营,世途多踉跄。
近闻天子诏,复许私酝酿。
促使舂酒材,呼儿具盆盎。
宵长拥吟褐,日晏开书幌。
我醉卿可还,陶然似元亮。

记事译文

我本来是个渔钓之人,心想着就要过上疏懒放旷的生活。无奈被饥寒所困,不能尽情地享受悠闲畅快。 去年十二月,我住在霅溪之上。生病中庆贺丰收,用鸡和猪肉略表心意。 高耸的卞山覆盖着白雪,寒冷得让人无法靠近。我瘦弱的身体更加畏寒,即使裹着厚厚的丝绵也无济于事。 天晴时,露出青色的云雾,千仞高的山峰缺损了一段。我躺在床上担心雪融化,时时推开枕头眺望。 虽然生活困顿,也觉得精神振奋。拿起笔勉强写诗,用粗陋的语言描绘奇异的景象。 吴兴太守郑公,文章法度清丽雄壮。华丽的辞藻像凤尾和鲸牙一样,纷纷洒落,交杂成歌唱。 我把诗稿封好寄到城里,冒昧之处难以形容。想象着采莲船迎着寒风,在波涛汹涌的湖面上颠簸。 正要像谢安一样饮酒,忽然听到庄子去世的消息。默默地断绝了音讯往来,迎着风只是惆怅。 从春天到秋末,我一直生着小病。年终岁末不能亲自躬耕,怎么能免受欺骗呢? 如今我来观看收割庄稼,却是在松江一带。门外潮水两次涨落,波光荡漾。 这都是因为新近开始营建家园,一切都是草创。以后如果年景好的话,还应该能满足我小小的愿望。 天空高远,空气清新,野外空旷,胸怀舒畅。感物而触动内心的忧愁,愤恨时事而常常激愤不平。 我平生喜爱诗文,到老怎么敢忘记呢?即使有骏马般的才能,也只能拉着盐车;即使有玄妙的文章,最终也只能被酱覆盖。 可叹如今到处都是搬弄是非的人,看到别人的优点就诋毁。衡量事情要多加防备,待人要宽容大度。 书籍之外的事物,对我来说都是多余的。即使是雇佣的奴仆也胜过没有,薄田是全家的依靠。 稍微摆脱了饥寒的困扰,学习古代文化才能真正变得强大。经营圣贤之道吧,世俗的道路上充满坎坷。 最近听说皇上有诏令,又允许百姓私自酿酒。催促孩子们舂米酿酒,叫他们准备好盆和瓮。 漫漫长夜拥着粗布袍子吟诗,太阳高照才打开书房的窗户。我喝醉了,你可以回去了,我陶醉的样子就像陶渊明一样。

记事注释

  • 渔钓徒:以渔猎为生的人,这里指隐居之人。
  • 疏放:疏懒放旷,不受约束。
  • 霅溪:水名,在今浙江省吴兴县。
  • 卞山:山名,在今浙江省长兴县西南。
  • 玉华销:指雪融化。
  • 营卫:指身体的营养和保护。
  • :通“旺”,旺盛。
  • 郑太守:指郑 Stowell,时任吴兴太守。
  • 文律:文章的法度、格律。
  • 凤尾与鲸牙:比喻文章的辞藻华丽。
  • 谢公酒:指东晋谢安的故事,谢安曾在雪中与家人饮酒赋诗。
  • 庄生丧:指庄子去世。
  • 音徽:音信。
  • :及,到。
  • 婴微恙:患小病。
  • 岁晏:年终岁末。
  • 躬亲:亲自。
  • 刈获:收割庄稼。
  • 松江:水名,在今上海市。
  • 新卜筑:新近营建家园。
  • 草创:开始创建,形容一切都很简陋。
  • 惬微尚:满足小小的愿望。
  • 篇翰:指诗文。
  • 骏骨牵盐:比喻有才能的人被埋没。《战国策·楚策四》:“夫骥之齿,弊于盐车。”
  • 玄文覆酱:比喻好的文章被埋没。《庄子·人间世》:“匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,宋元君曰:‘善哉!’……匠石曰:‘臣则无能以教之,然臣尝有隐忧,吾尝闻君之用酱也,必覆以玄纁,今君覆以素,是无异于用金玉覆酱也,臣安敢隐君之过乎?’”
  • 赤舌:指搬弄是非的人。
  • 蔽谤:掩盖优点,进行诽谤。
  • 忖度:猜测,揣度。
  • 賸长:多余。
  • 饿隶:雇佣的奴仆。
  • :依靠。
  • :希望。
  • 经营:谋划。
  • 踉跄:走路不稳的样子,比喻仕途坎坷。
  • 酝酿:指酿酒。
  • 盆盎:盛酒的器皿。
  • 吟褐:粗布衣,这里指贫士的服装。
  • 书幌:书房的窗户。
  • 元亮:指陶渊明,字元亮。

记事讲解

这首诗是陆龟蒙晚年所作,表达了诗人晚年隐居生活的心境。全诗可以分为几个部分:

  • 第一部分(首六句):诗人回顾自己本是渔钓之人,向往疏放的生活,但却被现实的饥寒所困扰,无法实现理想。
  • 第二部分(中间二十句):诗人描写了去年冬天在霅溪的生活,以及对吴兴太守郑公的仰慕。这部分既有对自身困境的描绘,也有对精神追求的坚持。
  • 第三部分(后二十句):诗人描写了如今在松江一带的生活,以及对未来的期许。这部分表达了诗人对新生活的希望,以及对世事的不满和对诗文的热爱。

诗中运用了多种艺术手法:

  • 对比:诗人将自己向往的疏放生活与现实的困苦进行对比,突出了内心的矛盾。
  • 象征:诗中用“骏骨牵盐”、“玄文覆酱”等意象,象征有才能的人被埋没,表达了对社会的不满。
  • 典故:诗中引用了谢安、庄子、陶渊明等人的典故,丰富了诗歌的内涵,也表达了诗人的情感。

总的来说,这首诗语言朴实,情感真挚,表达了诗人晚年对隐居生活的向往,以及对世事的不满和对理想的坚持。诗中既有对现实的无奈,也有对未来的希望,体现了诗人复杂而矛盾的心境。

陆龟蒙[唐代]

陆龟蒙(?~公元881年),唐代农学家、文学家,字鲁望,别号天随子、江湖散人、甫里先生,江苏吴县人。曾任湖州、苏州刺史幕僚,后隐居松江甫里,编著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠泽丛书》中,现实针对性强,议论也颇精切,如《野庙碑》、《记稻鼠》等。陆龟蒙与皮日休交友,世称“皮陆”,诗以写景咏物为多。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/00c55edee7fd05ee306e.html

联系邮箱:

取消