普车诗词>柳宗元的诗>经岩下)>

经岩下),柳宗元经岩下)全诗,柳宗元经岩下)古诗,经岩下)翻译,经岩下)译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 柳宗元

界围汇湘曲,青壁环澄流。
悬泉粲成帘,罗注无时休。
韵磬叩凝碧,锵锵彻岩幽。
丹霞冠其巅,想像凌虚游。
灵境不可状,鬼工谅难求。
忽如朝玉皇,天冕垂前旒。
楚臣昔南逐,有意仍丹丘。
今我始北旋,新诏释缧囚。
采真诚眷恋,许国无淹留。
再来寄幽梦,遗贮催行舟。

经岩下)译文

湘水在这里汇聚回旋, 青色的山壁环绕着清澈的流水。 悬挂的泉水像珠帘般闪耀, 细密的流水不停地流淌。 泉水敲击着碧绿的岩石, 发出清脆悦耳的声音,响彻幽深的岩洞。 红色的霞光笼罩着山顶, 让人仿佛置身于虚无缥缈的仙境。 这处灵秀的景色难以用语言来形容, 鬼斧神工的造化实在难以寻觅。 忽然觉得像是朝拜玉皇大帝, 天子的冕旒垂挂在眼前。 过去的楚臣被贬谪到南方, 仍然心系故乡的丹丘。 如今我开始北归, 新的诏令赦免了我。 我真心眷恋这里的清幽, 报效国家不敢在此久留。 希望将来还能再来这里寄托幽梦, 且将美好的愿望留在此地,催促着我启程的舟船。

经岩下)注释

  • 界围:环绕。
  • 汇湘曲:湘水汇聚回旋之处。
  • 青壁:青色的山崖。
  • 澄流:清澈的流水。
  • 粲:鲜明貌。
  • 罗注:细密的流水。
  • 韵磬:指泉水敲击岩石发出的声音,像磬一样悦耳。
  • 凝碧:指碧绿色的岩石。
  • 锵锵:象声词,形容声音清脆。
  • 岩幽:幽深的岩洞。
  • 丹霞:红色的霞光。
  • 冠:覆盖。
  • 巅:山顶。
  • 凌虚游:在虚空中遨游,形容想象中的仙境。
  • 灵境:灵秀的境界。
  • 鬼工:指大自然的鬼斧神工。
  • 谅:确实,实在。
  • 玉皇:道教中的天帝。
  • 天冕:天子的冕冠。
  • 旒(liú):冕冠前后垂下的玉串。
  • 楚臣:指屈原等被贬谪到南方的楚国大臣。
  • 南逐:被贬谪到南方。
  • 丹丘:指故乡。传说中的赤色山丘,多比喻故乡。
  • 北旋:北归,返回北方。柳宗元被贬到永州,后被召回长安。
  • 新诏:新的诏令。
  • 缧囚(léi qiú):囚犯。这里指被贬谪的状态。
  • 采真:探求真理,这里指欣赏山水之美。
  • 诚眷恋:真心眷恋。
  • 许国:报效国家。
  • 淹留:久留。
  • 遗贮:留下。这里指留下美好的愿望。
  • 催行舟:催促着行舟。

经岩下)讲解

这首诗是柳宗元被召回长安,离开岩下时所作。诗人描写了岩下优美的自然风光,表达了对这里的眷恋之情,同时也流露出渴望报效国家的迫切心情。

诗的前六句描写了岩下的景色。湘水环绕,青色的山壁耸立,悬泉如帘,流水不断,泉水敲击岩石,发出清脆的声音,构成了一幅幽静秀丽的山水画。诗人用“粲”、“罗”、“韵磬”、“锵锵”等词语,生动地描绘了泉水的形态和声音,使读者如临其境。

中间八句,诗人进一步描写了岩下的奇特景象。红色的霞光笼罩着山顶,让人仿佛置身于仙境。诗人感叹这里的景色难以用语言来形容,大自然的鬼斧神工实在难以寻觅。诗人将眼前的景色与想象中的仙境联系起来,表达了对大自然的赞美之情。

最后八句,诗人抒发了自己的情感。他回忆了过去被贬谪的楚臣,表达了自己对故乡的思念。如今他被召回长安,新的诏令赦免了他,他真心眷恋这里的清幽,但为了报效国家,他不敢在此久留。诗人希望将来还能再来这里,将美好的愿望留在此地,催促着他启程的舟船。

全诗语言流畅,意境优美,表达了诗人对自然的热爱,以及渴望报效国家的爱国情怀。诗中既有对山水景物的描写,又有对个人情感的抒发,情景交融,具有很强的感染力。

柳宗元[唐代]

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/f505c0eae568ac492444.html

联系邮箱:

取消