普车诗词>柳永的诗>郭郎儿近拍(仙吕调)>

郭郎儿近拍(仙吕调),柳永郭郎儿近拍(仙吕调)全诗,柳永郭郎儿近拍(仙吕调)古诗,郭郎儿近拍(仙吕调)翻译,郭郎儿近拍(仙吕调)译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 柳永

帝里。
闲居小曲深坊,庭院沈沈朱户闭。
新霁。
畏景天气。
薰风帘幕无人,永昼厌厌如度岁。
愁悴。
枕簟微凉,睡久辗转慵起。
砚席尘生,新诗小阕,等闲都尽废。
这些儿、寂莫情怀,何事新来常恁地。

郭郎儿近拍(仙吕调)译文

在京城里,我幽静地居住在僻静的小巷深处,庭院深深,朱红的大门紧闭着。雨后初晴,却害怕这白昼漫长的天气。和煦的南风吹拂着帘幕,屋里却空无一人,漫长的白天像度过一年一样令人厌倦。

愁容憔悴,枕头和竹席带着一丝凉意,睡了很久,还是辗转反侧难以起身。砚台和席子上都落满了灰尘,写新词的小曲也都被随意地丢弃在一旁。

这些寂寞的情怀,为什么最近总是这样呢?

郭郎儿近拍(仙吕调)注释

  • 郭郎儿近拍:词牌名。仙吕调是宫调名。
  • 帝里:京城。柳永当时在汴京。
  • 小曲深坊:僻静的小巷深处。
  • 沈沈:深邃的样子。
  • 朱户:红漆大门,富贵人家的住宅。
  • 新霁:雨后初晴。
  • 畏景天气:害怕白昼漫长的天气。
  • 薰风:南风。
  • 永昼:漫长的白天。
  • 厌厌:厌倦的样子。
  • 愁悴:愁容憔悴。
  • 枕簟:枕头和竹席。
  • 辗转:翻来覆去。
  • 慵起:懒得起床。
  • 砚席:砚台和席子。
  • 小阕:小词。
  • 等闲:随意地。
  • 废:荒废。
  • 这些儿:这些。
  • 恁地:如此,这样。

郭郎儿近拍(仙吕调)讲解

这首词描写了词人柳永闲居京城时的寂寞和愁闷心情。词的上片描绘了词人所处的环境和厌倦的心情。他居住在僻静的小巷深处,庭院深深,朱红大门紧闭,给人一种与世隔绝的感觉。雨后初晴,本应是令人心情舒畅的,但词人却害怕白昼漫长,可见其内心是多么的空虚和寂寞。和煦的南风吹拂着帘幕,屋里却空无一人,更增添了词人的孤独感。漫长的白天像度过一年一样令人厌倦,可见词人内心的苦闷之深。

词的下片进一步描写了词人的愁容憔悴和精神萎靡。他睡了很久,还是辗转反侧难以起身,可见其内心充满了烦恼。砚台和席子上都落满了灰尘,写新词的小曲也都被随意地丢弃在一旁,可见词人已经失去了创作的热情和灵感。最后,词人发出了疑问:“这些寂寞的情怀,为什么最近总是这样呢?” 这既是词人的自问,也是对造成这种寂寞情怀的原因的追问。

总的来说,这首词通过对环境、景物和人物的细腻描写,表达了词人闲居京城时的寂寞、苦闷和精神萎靡的情感,也反映了词人怀才不遇的苦闷和对现实的不满。词的语言流畅自然,情感真挚动人,具有很强的感染力。

柳永[宋代]

柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/ee870d70781efec34cba.html

联系邮箱:

取消