普车诗词>柳永的诗>迷神引(中吕词)>

迷神引(中吕词),柳永迷神引(中吕词)全诗,柳永迷神引(中吕词)古诗,迷神引(中吕词)翻译,迷神引(中吕词)译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 柳永

红板桥头秋光暮。
淡月映烟方煦。
寒溪蘸碧,绕垂杨路。
重分飞,携纤手、泪如雨。
波急隋堤远,片帆举。
倏忽年华改,向期阻。
时觉春残,渐渐飘花絮。
好夕良天长孤负。
洞房闲掩,小屏空、无心觑。
指归云,仙乡杳、在何处。
遥夜香衾暖,算谁与。
知他深深约,记得否。

迷神引(中吕词)译文

红板桥头,已是秋色将晚,一弯淡淡的月亮映照着迷蒙的烟雾,天气才稍稍转暖。清冷的溪水浸染着碧色,环绕着长满杨柳的小路。我们再次分别,拉着纤细的手,泪如雨下。波涛汹涌,隋堤遥远,一片帆船扬帆远去。

时光飞逝,转眼间年华已逝,相会的日期遥遥无期。时常感觉到春天已逝,花絮渐渐飘落。美好的夜晚,良辰美景,长久地被辜负。空房寂寞地关闭着,小小的屏风空空荡荡,我无心去看。指着天上的云,仙境渺茫,不知在何处。

漫长的夜晚,温暖的香被,又该与谁同眠呢?不知道他深深的约定,是否还记得。

迷神引(中吕词)注释

  • 迷神引:词牌名,又名“醉思凡”、“醉春风”。
  • 红板桥:桥名,多指离别之地。
  • 秋光暮:秋天的傍晚景色。
  • 方煦:才暖和。煦,温暖。
  • 寒溪蘸碧:寒冷的溪水浸染着碧色。蘸,浸染。
  • 重分飞:再次分离。
  • 隋堤:隋朝时修筑的堤坝,这里泛指远方。
  • 向期阻:相会的日期被阻隔。
  • 飘花絮:飘落的柳絮、花瓣,指春残。
  • 孤负:辜负。
  • 洞房:新房,这里泛指居室。
  • 小屏:小屏风。
  • (qù):看。
  • 指归云:指望天上的云朵能带回消息。归云,指思念远方亲人的云朵。
  • 仙乡:仙人的居所,这里指爱人所在的地方。
  • (yǎo):渺茫,无影无踪。
  • 遥夜:漫长的夜晚。
  • 香衾(qīn):有香味的被子。
  • 算谁与:与谁同眠。
  • 深深约:深情的约定。

迷神引(中吕词)讲解

这首词描写的是与爱人离别后的相思之情。词人选取了红板桥头、秋光暮色、寒溪垂柳等具有离别意象的景物,营造出一种凄清、伤感的氛围。词的上片写离别时的情景,表达了与爱人难舍难分的痛苦之情。词的下片写离别后的孤寂和思念,抒发了对爱人深深的思念和对未来相会无期的惆怅。

全词语言婉约,情真意切,善于运用景物描写来烘托人物的心情,具有很强的感染力。 “重分飞,携纤手、泪如雨”、“洞房闲掩,小屏空、无心觑”、“遥夜香衾暖,算谁与”等句,写得尤为细腻动人,充分表达了词人缠绵悱恻的相思之情。

这首词是柳永词中常见的题材,反映了古代男女在离别时普遍的伤感之情。虽然内容略显伤感,但也体现了人性的美好和真挚的情感。

柳永[宋代]

柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/7817d3886c68093b8ebf.html

联系邮箱:

取消