普车诗词>柳永的诗>八六子(平调)>

八六子(平调),柳永八六子(平调)全诗,柳永八六子(平调)古诗,八六子(平调)翻译,八六子(平调)译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 柳永

如花貌。
当来便约,永结同心偕老。
为妙年、俊格聪明,凌厉多方怜爱,何期养成心性近,元来都不相表。
渐作分飞计料。
稍觉因情难供,恁殛恼。
争克罢同欢笑。
已是断弦尤续,覆水难收,常向人前诵谈,空遣时传音耗。
漫悔懊。
此事何时坏了。

八六子(平调)译文

她有着如花般美丽的容貌。当初我们相遇时便约定,要永远结为同心,相伴终老。她年少聪慧,才华出众,因此我百般怜爱。谁曾料到,她天性逐渐显露,与我原本就不是一路人。

渐渐地,我开始考虑分手的打算。慢慢觉得因为感情而难以忍受,心中充满恼怒。想要压抑争吵,停止虚假的欢笑也做不到。感情已如断了的琴弦,即使勉强接续也难复原,又如泼出去的水,无法收回。我常常在人前谈论此事,只是徒然地让消息传播开来。

无谓的后悔懊恼啊。这件事究竟是什么时候变坏的呢?

八六子(平调)注释

  • 八六子:词牌名,又名“倚栏人”、“乐府变调”等。
  • 平调:指词牌的声律格调。
  • 如花貌:形容女子容貌美丽,像花一样。
  • 当来便约:当初相遇时便约定。当来:指当初、开始的时候。
  • 永结同心偕老:永远结为同心,相伴终老。偕老:一同老去。
  • 为妙年、俊格聪明:因为她年少聪慧,才华出众。妙年:美好的年龄,指年轻。俊格:指才华出众。
  • 凌厉多方怜爱:百般怜爱。凌厉:形容强烈。
  • 何期养成心性近,元来都不相表:谁曾料到,她天性逐渐显露,与我原本就不是一路人。何期:哪里想到。相表:相符,相合。
  • 渐作分飞计料:渐渐地,我开始考虑分手的打算。分飞:比喻分离。
  • 稍觉因情难供,恁殛恼:慢慢觉得因为感情而难以忍受,心中充满恼怒。稍觉:渐渐觉得。因情难供:因为感情而难以忍受。恁(rèn):如此,这样。殛(jí)恼:极度恼怒。
  • 争克罢同欢笑:想要压抑争吵,停止虚假的欢笑也做不到。争克罢:想要压抑,停止。
  • 已是断弦尤续,覆水难收:感情已如断了的琴弦,即使勉强接续也难复原,又如泼出去的水,无法收回。
  • 常向人前诵谈,空遣时传音耗:我常常在人前谈论此事,只是徒然地让消息传播开来。诵谈:谈论。空遣:徒然,白白地。音耗:消息。
  • 漫悔懊:无谓的后悔懊恼啊。漫:徒然,白白地。
  • 此事何时坏了:这件事究竟是什么时候变坏的呢?

八六子(平调)讲解

这首词描写了一段感情从美好到破裂的过程,抒发了词人悔恨、懊恼的心情。

上片追忆往昔,描写了两人相遇之初的美好。词人被女子的美貌和才华所吸引,两人也曾约定相伴终老。然而,随着时间的推移,两人之间的矛盾逐渐显现,词人发现彼此的性格、价值观并不相符,感情也因此出现了裂痕。

下片描写了感情破裂后的痛苦和无奈。词人想要挽回这段感情,但却发现一切都已无法挽回。感情的裂痕如同断了的琴弦,即使勉强接续也难以恢复原状,又如泼出去的水,无法收回。词人只能在人前谈论此事,却也无济于事,只能徒增烦恼。最后,词人发出了无奈的疑问:“此事何时坏了?”表达了对这段感情破裂的惋惜和不解。

整首词语言通俗流畅,情感真挚细腻,将一段感情由盛转衰的过程刻画得淋漓尽致,也表达了词人对爱情的深刻思考。

柳永[宋代]

柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/0e2235503999a7938f74.html

联系邮箱:

取消