普车诗词>李曾伯的诗>寿陈制垣>

寿陈制垣,李曾伯寿陈制垣全诗,李曾伯寿陈制垣古诗,寿陈制垣翻译,寿陈制垣译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 李曾伯

向来荆楚说边州,人士今夸乐国游。
千里潢池自交扰,一江汉水独安流。
兵无敢惰身为率,民有独饥惠亟赒。
阴德活人无量大,不须香火祝王侯。

寿陈制垣译文

向来都说荆楚一带是边境之地,如今人们都赞美这里如同安乐之国。 千里潢池水面动荡交错互相侵扰,只有一江汉水独自平静安稳地流淌。 您带兵没有敢于偷懒懈怠的,自身率先垂范,百姓有饥饿的,您就迅速地赈济。 暗中行善救活了无数百姓,您的功德无量,不需要焚香祷告来祈求王侯的保佑。

寿陈制垣注释

  • 陈制垣: 指陈谠,字制垣,李曾伯任湖广总领时,陈谠任制置司参议官,辅佐李曾伯。
  • 荆楚: 古代指湖北、湖南一带,常为兵家必争之地。
  • 边州: 边境州县,指战事多发之地。
  • 乐国: 安乐之国,形容地方安定,百姓生活幸福。
  • 潢池: 指积水的大水塘,这里指水面宽阔但水流不定的湖泊。形容局势动荡不安。
  • 交扰: 交错扰动,互相侵扰。
  • 汉水: 长江的最大支流,流经湖北。
  • 安流: 平稳地流淌,形容局势安定。
  • 惰: 懒惰,懈怠。
  • 身为率: 以身作则,率先垂范。
  • 亟(jí): 迅速,立即。
  • 赒(zhōu): 救济,赈济。
  • 阴德: 暗中行善积德。
  • 香火: 焚香祭祀。
  • 王侯: 指神灵,旧时人们常祭拜王侯将相,祈求庇佑。

寿陈制垣讲解

这首诗是李曾伯为陈谠所作的寿诗,赞扬了陈谠在动荡的局势下治理地方,安定民生的功绩。

首联点明背景,指出荆楚一带历来是边境多事之地,而如今却被人们赞美为安乐之国,为下文的赞扬作铺垫。

颔联通过对比,进一步突出陈谠的功绩。“千里潢池自交扰,一江汉水独安流”一句,用“潢池”的动荡不安,反衬出“汉水”的平静安稳,暗示陈谠治理下的地方安定祥和。

颈联具体描写陈谠的作为。“兵无敢惰身为率,民有独饥惠亟赒”,赞扬陈谠治军严明,以身作则,并且关心百姓疾苦,及时赈济,是一位爱民如子的好官。

尾联从更深层次赞扬陈谠的功德。“阴德活人无量大,不须香火祝王侯”,指出陈谠暗中行善,救活了无数百姓,功德无量,不需要祈求神灵的保佑。这既是对陈谠功绩的肯定,也是对他人格的赞美。

全诗语言朴实,感情真挚,通过对比、衬托等手法,突出了陈谠的功绩和品德,表达了作者对陈谠的敬佩之情。

李曾伯[宋代]

李曾伯(1198年-1268年),字长孺,号可斋。原籍覃怀(今河南沁阳附近),南渡后寓居嘉兴(今浙江嘉兴)。南宋中晚期名臣、词人,太宰李邦彦之后。其词喜用慷慨悲壮之调,抒发忧时感世之情,自称“愿学稼轩翁(辛弃疾)”《四库提要》称其“才气纵横,颇不入格,要亦戛戛异人,不屑拾慧牙后”。有《可斋杂稿》等传世。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/d1f5337f09006f570707.html

联系邮箱:

取消