普车诗词>李绅的诗>翡翠坞>

翡翠坞,李绅翡翠坞全诗,李绅翡翠坞古诗,翡翠坞翻译,翡翠坞译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 李绅

翡翠飞飞绕莲坞,一啄嘉鱼一鸣舞。
莲茎触散莲叶欹,露滴珠光似还浦。
虞人掠水轻浮弋,翡翠惊飞飞不息。
直上层空翠影高,还向云间双比翼。
弹射莫及弋不得,日暮虞人空叹息。

翡翠坞译文

翠鸟轻盈地飞绕在长满莲花的池塘边,时而衔起美味的鱼儿,时而发出清脆的鸣叫,翩翩起舞。莲茎被触碰,莲叶倾斜,晶莹的露珠滴落,像是珍珠般滚回水面。

打鱼人轻轻地划着水,想用系着绳子的箭来射翠鸟,翠鸟受到惊吓,不停地飞翔。它径直飞向高空,翠绿的身影显得更加高远,又回到云层中,两只鸟儿并肩飞翔。

渔人用弹弓无法射中它们,用系着绳子的箭也无法捕捉到它们,直到日暮时分,打鱼人只能空自叹息。

翡翠坞注释

  • 翡翠:鸟名,即翠鸟,羽毛翠绿,常栖息于水边。
  • 飞飞:形容翠鸟飞翔轻盈的样子。
  • 莲坞:长满莲花的池塘。坞,四周高而中间低的地方。
  • 啄:鸟用嘴取食。
  • 嘉鱼:美味的鱼。
  • 舞:指翠鸟鸣叫时姿态优美,像在舞蹈。
  • 莲茎:莲花的茎。
  • 欹(qī):倾斜。
  • 还浦:回到水边。浦,水边。
  • 虞人:古代掌管山泽的官吏,这里指打鱼人。
  • 掠水:轻轻地划水。
  • 弋(yì):一种带有绳子的箭,用来射鸟。
  • 不息:不停。
  • 层空:高空。
  • 比翼:比翼双飞,形容鸟儿并肩飞翔。
  • 弹射:用弹弓射击。
  • 莫及:达不到,指射不中。

翡翠坞讲解

这首诗描绘了翠鸟在莲花池塘边自由自在的生活,以及打鱼人想要捕捉它们却无功而返的情景。

诗的前半部分,描绘了翠鸟在莲花池塘里的生活景象。翠鸟轻盈地飞翔,时而觅食,时而鸣叫,与美丽的莲花相映成趣,构成了一幅生机勃勃的画面。特别是“莲茎触散莲叶欹,露滴珠光似还浦”两句,运用了拟人的手法,将莲叶和露珠写得生动可爱,也衬托出翠鸟的灵动。

诗的后半部分,描写了打鱼人想要捕捉翠鸟的行动以及最终的失败。打鱼人想用各种方法来捕捉翠鸟,但翠鸟却非常机敏,最终飞向高空,让打鱼人无可奈何。诗人通过对打鱼人失败的描写,表达了对自由自在的生命的赞美,也流露出对那些为了追逐利益而破坏自然的人的讽刺。

全诗语言清新自然,意境优美,既有对自然景物的细致描写,也有对人与自然关系的思考,是一首值得品味的佳作。诗人李绅通过这首诗,表达了对自由生命的向往,以及对人与自然和谐相处的呼唤。

李绅[唐代]

李绅(772—846)汉族,亳州(今属安徽)人,生于乌程(今浙江湖州),长于润州无锡(今属江苏)。字公垂。27岁考中进士,补国子助教。与元稹、白居易交游甚密,他一生最闪光的部分在于诗歌,他是在文学史上产生过巨大影响的新乐府运动的参与者。作有《乐府新题》20首,已佚。著有《悯农》诗两首:“锄禾日当午,汗滴禾下土,谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。”脍炙人口,妇孺皆知,千古传诵。《全唐诗》存其诗四卷。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/c4da407d191fe99ba6d6.html

联系邮箱:

取消