普车诗词>李涉的诗>濉阳行>

濉阳行,李涉濉阳行全诗,李涉濉阳行古诗,濉阳行翻译,濉阳行译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 李涉

黄昏日暮驱羸马,夜宿濉阳烽火下。
此地新经杀戮来,墟落无烟空碎瓦。
层冰塞断隋朝水,一道银河贯千里。
愁心翻覆梦难成,病仆呻吟呼不起。
泗水三千招义军,本是征战邀殊勋。
十年麾下蓄壮气,一朝此地为愁人。
昨日太阳回照烛,转见天心重含育。
早晚东风的发生,古堤春草年年绿。

濉阳行译文

黄昏时分,太阳已经落山,我驱赶着疲惫的马儿,夜晚只能在濉阳烽火台下住宿。 这里刚刚经历过战火的洗劫,村庄里没有炊烟,只剩下残破的瓦砾。 层层冰块阻断了隋朝开凿的河流,好像一道银河横贯千里。 忧愁的心绪翻来覆去难以入睡,生病的仆人痛苦地呻吟,我却无力将他唤起。 当年泗水郡起兵聚集了三千义军,本想通过征战来建立特殊的功勋。 十年间在军旗下积蓄了豪壮的气概,如今来到这片土地却成了满怀愁绪的人。 昨日夕阳的光辉重新照耀大地,似乎预示着上天的心意再次孕育着生机。 相信不久之后和煦的东风将会吹拂大地,古老的堤岸上春草将会年年返绿。

濉阳行注释

  • 濉阳:古县名,在今安徽省濉溪县。
  • 羸马:瘦弱的马。
  • 烽火:古代边防报警的设施,也指战火。
  • 杀戮:杀害。
  • 墟落:村庄。
  • 隋朝水:指隋朝开凿的运河,此处指濉河。
  • 银河:天河,指运河的宽广。
  • 翻覆:翻来覆去。
  • 病仆:生病的仆人。
  • 泗水:古郡名,在今江苏省北部。
  • 义军:为正义事业而组织的军队。
  • 殊勋:特殊的功勋。
  • 麾下:将帅的旗帜下,指军队中。
  • 蓄壮气:积蓄豪壮的气概。
  • 回照烛:回光返照。
  • 天心:天意,上天的意志。
  • 含育:孕育,包含生长。
  • 的(dí)发生:一定发生,必然出现。
  • 古堤:古老的堤岸。

濉阳行讲解

这首诗是诗人李涉在战乱时期途经濉阳时所作。诗中描绘了战后濉阳的凄凉景象,表达了诗人对战争的痛恨和对国家命运的担忧,同时也流露出对未来和平的期盼。

诗歌首联写诗人黄昏时分到达濉阳,点明了时间和地点。颔联描写战后濉阳的景象:村庄残破,无人居住,一片萧条。颈联写诗人因战乱而产生的愁绪,以及对自身无能为力的感叹。诗人回忆当年起兵抗敌的壮志豪情,与眼前的景象形成鲜明对比,更增添了内心的悲凉。尾联则表达了诗人对未来的期盼,相信和平终将到来,大地将会重焕生机。

这首诗语言朴实自然,感情真挚深沉。诗人通过对战后景象的描写,以及对自身经历的回忆,表达了对战争的厌恶和对和平的渴望。诗歌的结尾充满了希望,表达了诗人对未来美好生活的憧憬。

李涉[唐代]

李涉(约806年前后在世),唐代诗人。字不详,自号清溪子,洛(今河南洛阳)人。早岁客梁园,逢兵乱,避地南方,与弟李渤同隐庐山香炉峰下。后出山作幕僚。宪宗时,曾任太子通事舍人。不久,贬为峡州(今湖北宜昌)司仓参军,在峡中蹭蹬十年,遇赦放还,复归洛阳,隐于少室。文宗大和(827-835)中,任国子博士,世称“李博士”。著有《李涉诗》一卷。存词六首。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/bb6354c0ce297bee418f.html

联系邮箱:

取消