普车诗词>李吕的诗>戒蝇>

戒蝇,李吕戒蝇全诗,李吕戒蝇古诗,戒蝇翻译,戒蝇译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 李吕

我夙造恶业,半生苦疮癤。
蝇喙利如针,秉箑倦挥灭。
彼蝇业更深,曾不慕香洁。
乘间恣飞舞,嗜此秽脓血。
我虽以慈受,汝愧宁可雪。
狂念傥不悛,善计有一说。
海上逐臭夫,正是汝俦埒。
速往从这游,从容度岁月。
贪痴志原足,人害永除绝。
相汝下劣躯,不过藉炎热。
徼倖岂可常,肃霜妨凛冽。

戒蝇译文

我前世造了恶业,导致半生都受苦于疮疖。苍蝇的嘴像针一样锐利,我挥动扇子驱赶它们也感到疲倦。

这些苍蝇的罪孽更深重,它们从不向往香洁。 趁着空隙肆意飞舞,嗜食这污秽的脓血。

我虽然用慈悲之心对待你们,你们的罪过难道可以洗雪? 如果疯狂的念头不能改变,我有一个好办法。

海边有逐臭之人,那正是你们的同类。 赶快去追随他们游玩,从容地度过岁月。

贪婪和痴迷的欲望就能满足,对人类的祸害也永远消除断绝。 看你们这些低劣的躯体,不过是凭借着炎热才能生存。

侥幸偷生哪里能够长久? 寒霜降临时会使你们感到凛冽。

戒蝇注释

  • 夙:往昔,前世。
  • 恶业:佛教用语,指恶的言行。
  • 疮癤(jiē):皮肤上生的疮。
  • 喙(huì):鸟兽的嘴。这里指苍蝇的口器。
  • 箑(shà):扇子。
  • 乘间:趁着空隙。
  • 恣(zì):放纵,任意。
  • 嗜(shì):喜爱,特别喜欢。
  • 秽(huì):肮脏,污秽。
  • 脓血:疮口流出的脓和血。
  • 慈受:以慈悲之心对待。
  • 汝:你,你们。
  • 愧宁可雪:难道能够洗雪罪过?
  • 悛(quān):悔改,停止做坏事。
  • 傥(tǎng):如果,假如。
  • 逐臭夫:喜欢追逐臭味的人。
  • 俦(chóu)埒(liè):同伴,同类。
  • 从这游:跟随他们游玩。
  • 从容:不慌不忙,悠闲。
  • 贪痴:贪婪和痴迷。
  • 志原足:心愿就满足了。
  • 相(xiàng):看。
  • 下劣:低下,低劣。
  • 藉(jiè):凭借。
  • 炎热:指夏天。
  • 徼倖(jiǎo xìng):侥幸,希望得到意外的好处。
  • 肃霜:指寒霜,深秋季节。
  • 凛冽(lǐn liè):寒冷刺骨。

戒蝇讲解

这首诗是诗人李吕所作的《戒蝇》。全诗以拟人化的手法,表达了诗人对苍蝇的厌恶和鄙视,以及希望摆脱苍蝇困扰的心情。

诗歌首先描述了诗人自身遭受疮疖之苦,以及苍蝇带来的困扰。 接着,诗人笔锋一转,谴责苍蝇的罪孽深重, 贪图污秽。 诗人虽然想以慈悲之心对待它们,但又觉得它们的罪过难以饶恕。

随后,诗人设想了一个解决问题的方法,建议苍蝇去追随那些喜欢臭味的人,以此来满足它们的欲望,并消除对人类的祸害。 最后,诗人揭示了苍蝇生存的本质——依靠炎热,并预言它们在寒冷到来时将无法生存。

全诗语言通俗易懂,情感真挚,表达了诗人对美好环境的向往,以及对丑恶事物的厌恶。 其中, “海上逐臭夫,正是汝俦埒”一句, 更是成为了经典的讽刺之语, 具有深刻的社会意义。 诗歌也反映了诗人的一种无可奈何的心情, 既想摆脱苍蝇的困扰, 又不忍心直接伤害它们, 表现了一种矛盾的心理。

李吕[宋代]

李吕(1122—1198)生于宋徽宗宣和四年,卒于宁宗庆元四年,年七十七岁。端庄自重,记诵过人。年四十,即弃科举。好治易,尤留意通鉴。教人循循善诱,常聚族百人,昕夕击鼓,聚众致礼享堂,不以寒暑废。吕著有《澹轩集》十五卷,《国史经籍志》传于世。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/a7bc29bfecb2a9539a4c.html

联系邮箱:

取消