普车诗词>李昴英的诗>久住白云呈镇长老>

久住白云呈镇长老,李昴英久住白云呈镇长老全诗,李昴英久住白云呈镇长老古诗,久住白云呈镇长老翻译,久住白云呈镇长老译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 李昴英

桑下戒三宿,我此尚留恋。
曹溪悟一宿,我复无知见。
镇公房逊客,所须如执券。
园丁蓝供茹,行者时灌砚。
饭奴更蒭马,纸帐费香篆。
主人真好事,应答色无倦。
欲归兴示阑,欲住面有靦。
飞锡肯三迳,亦有伊蒲馔。

久住白云呈镇长老译文

你劝我不要在桑树下停留超过三宿,但我对这里的白云深深留恋。 慧能大师在曹溪只住了一宿便顿悟,而我住了这么久,依旧懵懂无知,实在惭愧。 镇长老谦逊地让出客房给我住,我所需之物,他都像拿着契约般尽力满足。 园丁每日供应新鲜蔬菜,行者时常为我研墨。 负责伙食的奴仆还照料喂养我的马匹,焚香用的纸帐也毫不吝惜地供应。 主人真是个热心肠的人,无论我提出什么要求,他都面带微笑,有求必应,毫无倦色。 想离开吧,但游兴似乎还没有完全消退;想留下吧,又觉得有些不好意思,面带羞愧。 如果我能像高僧那样随意飞锡杖云游四方,这里也有美味的素斋供我享用啊。

久住白云呈镇长老注释

  • 桑下戒三宿:典出《礼记·檀弓下》,子路宿于郭门,夜半,郭公使人请之,子路曰:“吾闻君子不宿于盗门。”郭公曰:“吾非盗也。”子路曰:“吾闻君子不宿于有讼者之家。”郭公曰:“吾非讼也。”子路曰:“吾闻君子不宿于有淫佚者之家。”郭公曰:“吾非淫佚也。”子路曰:“吾闻君子不宿于三年之丧者之家。”郭公曰:“吾非三年之丧也。”子路曰:“吾闻君子不宿于不义者之家。”郭公曰:“吾非不义也。”子路曰:“吾闻君子不宿于再宿之地。”郭公曰:“何谓也?”子路曰:“再宿之戒也。”意为君子不应在同一地点停留过久,以防生变。这里借指镇长老劝诗人不要久留。
  • 曹溪悟一宿:指禅宗六祖慧能,在曹溪宝林寺(今广东韶关南华寺)弘扬禅宗,据说他只住了一宿便顿悟佛法。
  • 镇公:镇长老,即地方上的官员或德高望重之人。
  • 房逊客:谦逊地让出客房。
  • 执券:拿着契约,比喻尽力满足客人的需求。
  • 蓝供茹:提供蔬菜。蓝,蔬菜的总称。茹,吃,引申为供食用。
  • 行者:佛教用语,指未正式出家的修行人,这里指为诗人研墨的侍者。
  • 灌砚:研墨。
  • 饭奴:负责伙食的奴仆。
  • 蒭马:喂养马匹。蒭,喂养牲畜的草料。
  • 纸帐费香篆:焚香用的纸帐也毫不吝惜地供应。纸帐,用纸糊成的帐子。香篆,用香粉堆成的篆字形状,焚烧时按篆字顺序燃烧。
  • 好事:热心肠的人。
  • 色无倦:面带微笑,毫无倦色。
  • 兴示阑:游兴似乎还没有完全消退。阑,将尽,衰落。
  • 面有靦:面带羞愧。靦,羞愧。
  • 飞锡:指僧人云游四方。锡,锡杖,僧人所持的法器。
  • 三迳:指隐士的居所。典出陶渊明《归去来兮辞》:“三径就荒,松菊犹存。”
  • 伊蒲馔:素斋。伊蒲,梵语“布萨”的音译,指佛教徒每月举行的斋戒仪式。馔,饭食。

久住白云呈镇长老讲解

这首诗是李昴英久住在白云镇时,写给镇长老的一首答谢诗。诗人以朴实的语言,描写了在白云镇受到的热情款待,以及自己内心的矛盾和感激之情。

诗的前四句,诗人首先表达了自己对白云镇的留恋之情,并以慧能大师的顿悟反衬自己的愚钝,表达了内心的惭愧。接着,诗人具体描写了镇长老的热情款待,从住宿、饮食到生活起居,都照顾得无微不至。园丁、行者、饭奴等人的服侍,以及纸帐香篆的供应,都体现了镇长老的用心。

诗的后半部分,诗人表达了自己内心的矛盾。想离开,但游兴未尽;想留下,又觉得不好意思。最后,诗人以飞锡云游的典故作结,暗示了自己内心向往自由自在的生活,同时也表达了对镇长老的感激之情,即使自己像高僧一样四处云游,这里也有美味的素斋供自己享用。

整首诗语言流畅自然,情感真挚,既描写了白云镇的优美风光和镇长老的热情好客,又表达了诗人内心的复杂情感,是一首富有情趣的答谢诗。诗中运用了一些典故,如“桑下戒三宿”、“曹溪悟一宿”、“飞锡”等,增加了诗的文化内涵。

李昴英[宋代]

李昴英(1200—1257),字俊明,号文溪。广东番禺人。南宋名臣。早年受业崔与之门下,主修《春秋》。南宋宝庆二年(1226),李昴英上京会试,成广东科举考试的第一位探花,后任福建汀州推官。端平三年(1236)后,曾任太学博士,直秘阁知赣州等职。淳祐元年(1241)被丞相杜范荐任为吏部郎官。淳祐二年(1242),任太宗正卿兼国史馆编修,后又升任为龙图阁待制,吏部侍郎,封以番禺开国男爵位。宝佑五年(1257),在广州病逝。著有《文溪集》、《文溪词》等多卷。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/6c4fb74dfdced8aa73bc.html

联系邮箱:

取消