普车诗词>李曾伯的诗>沁园春(和邓季谦通判为寿韵)>

沁园春(和邓季谦通判为寿韵),李曾伯沁园春(和邓季谦通判为寿韵)全诗,李曾伯沁园春(和邓季谦通判为寿韵)古诗,沁园春(和邓季谦通判为寿韵)翻译,沁园春(和邓季谦通判为寿韵)译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 李曾伯

老子家山,近古苏州,有监本呆。
叹长途荷担,斯宜已矣,急湍鼓_,岂不危哉。
我爱陶潜,休官彭泽,为三径荒芜归去来。
君恩重,奈边戈未偃,阃毂犹推。
东南休运将回。
幸天日清明公道开。
把孤忠自许,我心匪石,一真难灭,人口如碑。
青眼旧交,黑头新贵。
快九万里风鹏背培。
诗筒寄,正多情未已,聊解君颐。

沁园春(和邓季谦通判为寿韵)译文

我的家乡,靠近古老的苏州,那里有国子监刊印的书籍。感叹人生长途负重,应该适可而止了,湍急的流水敲打着礁石,难道不危险吗?我羡慕陶渊明,辞去彭泽县令的官职,因为田园荒芜而返回家乡。皇恩浩荡,无奈边境战事未停,您在地方上仍然被委以重任。

东南的国运将要好转。庆幸当今天下清明,公正之道得以彰显。坚持自己一片忠心,我的心坚如磐石,一颗真心难以泯灭,百姓的口碑就是最好的证明。对老朋友另眼相看,对新贵也给予尊重。希望您像鲲鹏一样,凭借九万里的长风展翅高飞。寄上诗歌,正是情意未尽,姑且用它来舒缓您的心情。

沁园春(和邓季谦通判为寿韵)注释

  • 沁园春:词牌名。
  • 和邓季谦通判为寿韵:为邓季谦通判祝寿,并依照他的诗韵作词。
  • 老子家山:指作者的家乡。
  • 监本:国子监刊印的书籍,质量较高。呆:这里指书籍。
  • 长途荷担:比喻人生道路漫长而负担沉重。
  • 斯宜已矣:应该适可而止了。
  • 急湍鼓_:湍急的流水敲打着礁石。_,此处原字缺失,应为石字旁的字,形容水流冲击之物。
  • 陶潜:即陶渊明,东晋诗人,曾任彭泽县令,后辞官归隐。
  • 彭泽:县名,陶渊明曾在此地做官。
  • 三径荒芜:指田园荒芜,语出陶渊明《归去来兮辞》。
  • 君恩重:皇恩浩荡。
  • 边戈未偃:边境战事未停。偃,停止。
  • 阃毂犹推:您在地方上仍然被委以重任。阃毂,指地方官的职责。
  • 东南休运将回:东南的国运将要好转。
  • 天日清明:比喻政治清明。
  • 孤忠自许:坚持自己一片忠心。
  • 匪石:不是石头,比喻坚贞不渝。语出《诗经·邶风·柏舟》。
  • 一真难灭:一颗真心难以泯灭。
  • 人口如碑:百姓的口碑就是最好的证明。
  • 青眼旧交,黑头新贵:对老朋友另眼相看,对新贵也给予尊重。青眼,指喜爱、重视。黑头,指年轻。
  • 九万里风鹏背培:希望您像鲲鹏一样,凭借九万里的长风展翅高飞。语出《庄子·逍遥游》。
  • 诗筒寄:寄上诗歌。
  • 聊解君颐:姑且用它来舒缓您的心情。颐,下巴,引申为心情。

沁园春(和邓季谦通判为寿韵)讲解

这首词是李曾伯为邓季谦通判祝寿而作。词中表达了对友人邓季谦的敬佩和祝愿,同时也流露出作者对时局的关注和忧虑。

上片开头点明家乡,赞扬友人有才学。接着以“长途荷担”、“急湍鼓_”比喻人生道路的艰辛和危险,劝友人适时而退,效仿陶渊明归隐田园。然而,考虑到边境战事未停,友人仍需在地方上承担重任,表达了对友人的理解和惋惜。

下片转而表达对时局的乐观态度,认为东南的国运将要好转,政治也会更加清明。作者以“孤忠自许”、“心匪石”表明自己坚定的政治立场,以“人口如碑”赞扬友人的良好口碑。最后,祝愿友人能够像鲲鹏一样展翅高飞,并寄上诗歌以表达情谊。

整首词情真意切,既有对友人的关怀和祝愿,也有对时局的思考和忧虑,体现了作者深厚的文学功底和爱国情怀。词中运用了多个典故,增加了词的文化内涵和艺术感染力。

李曾伯[宋代]

李曾伯(1198年-1268年),字长孺,号可斋。原籍覃怀(今河南沁阳附近),南渡后寓居嘉兴(今浙江嘉兴)。南宋中晚期名臣、词人,太宰李邦彦之后。其词喜用慷慨悲壮之调,抒发忧时感世之情,自称“愿学稼轩翁(辛弃疾)”《四库提要》称其“才气纵横,颇不入格,要亦戛戛异人,不屑拾慧牙后”。有《可斋杂稿》等传世。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/5dd8d3b00322bdf3feba.html

联系邮箱:

取消