普车诗词>李颀的诗>送顾朝阳还吴>

送顾朝阳还吴,李颀送顾朝阳还吴全诗,李颀送顾朝阳还吴古诗,送顾朝阳还吴翻译,送顾朝阳还吴译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 李颀

寂寞俱不偶,裹粮空入秦。
宦途已可识,归卧包山春。
旧国指飞鸟,沧波愁旅人。
开樽洛水上,怨别柳花新。

送顾朝阳还吴译文

我们都怀才不遇,寂寞失意,你带着干粮徒劳地来到秦地。 仕途的艰难困苦已经可以预见,不如回乡安卧在包山的春色中。 遥望故乡吴地,如同飞鸟般可望而不可及,面对苍茫的江水,更增添了旅人的愁绪。 在洛水边开樽畅饮,惜别之情如柳絮般纷乱而新添。

送顾朝阳还吴注释

  • 顾朝阳:诗人友人,吴地人。
  • 吴:指今江苏、浙江一带。
  • 寂寞俱不偶:都感到寂寞,际遇不佳。俱,都。不偶,不遇,没有好的际遇。
  • 裹粮:携带干粮。古代远行需自带食物。
  • 入秦:到秦地,指长安。当时长安为京城。
  • 宦途:仕途。
  • 可识:可以预料。
  • 归卧:回家隐居。
  • 包山:山名,在吴地。
  • 旧国:故乡。指吴地。
  • 指:指向,指点。
  • 飞鸟:比喻遥远,难以到达。
  • 沧波:指广阔的江水。
  • 旅人:旅居在外的人。
  • 开樽:打开酒樽,指饮酒。
  • 洛水:河流名,在洛阳。
  • 怨别:伤心的离别。
  • 柳花:柳絮,春天柳树的飞絮,常用来象征离别。

送顾朝阳还吴讲解

这是一首送别诗,表达了诗人李颀对友人顾朝阳的惜别之情,以及对仕途的 disillusionment (幻灭感)。全诗情景交融,语言自然流畅,充满了淡淡的哀愁。

首联“寂寞俱不偶,裹粮空入秦”,点明了两人怀才不遇的共同处境。他们都带着希望来到长安 seeking (寻求) 发展,却未能如愿。诗人用“裹粮空入秦”来形容顾朝阳的奔波徒劳,也暗示了自己 similar (相似) 的经历。

颔联“宦途已可识,归卧包山春”,诗人劝慰友人不如归隐故乡。通过对“宦途”的预见性的失望,反衬出“包山春”的美好,表达了诗人对隐逸生活的向往。

颈联“旧国指飞鸟,沧波愁旅人”,进一步渲染了离别愁绪。遥望故乡,如同飞鸟般渺远,面对茫茫江水,更增添了旅人的愁绪。诗人运用了“飞鸟”、“沧波”等意象,将抽象的离愁具象化,增强了感染力。

尾联“开樽洛水上,怨别柳花新”,点明送别地点和时间,并将离别之情推向高潮。在洛水边开樽畅饮,惜别之情如柳絮般纷乱而新添。“柳花新”既点明了时令,又暗示了离别之情的 fresh (新鲜),表达了诗人对友人的依依不舍之情。

总的来说,这首诗语言简洁明快,意境深远,表达了诗人对友人的惜别之情和对人生的感悟。全诗以景衬情,情景交融,读来令人回味无穷。

李颀[唐代]

李颀(690-751),汉族,东川(今四川三台)人(有争议),唐代诗人。少年时曾寓居河南登封。开元十三年进士,做过新乡县尉的小官,诗以写边塞题材为主,风格豪放,慷慨悲凉,七言歌行尤具特色。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/59d1230b9bfa04510029.html

联系邮箱:

取消