普车诗词>李处权的诗>送程思永>

送程思永,李处权送程思永全诗,李处权送程思永古诗,送程思永翻译,送程思永译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 李处权

恭惟文简公,雅意在人物。
一时推鉴裁,似秉袁许术。
莘莘材馆盛,多自东床出。
昌黎宰相器,气宇吞溟渤。
门阑最前席,褒借难具述。
爱贤前辈事,此道今谁恤。
我生独何后,叹不及湔祓。
声驰翰墨场,兴尽云霞窟。
古来豪杰士,可杀不可屈。
涂穷暂时尔,被褐未宜忽。
之子乃名裔,秀爽开风骨。
尚勉激颓波,典刑庶不没。

送程思永译文

追思文简公,高雅的心志在于选拔人才。 他当时主持鉴别选拔人才,好似掌握了袁绍、许劭的鉴人术。 众多贤才汇聚在馆中,很多都是他的女婿或门生。 韩愈这样的人才,也被他视为宰相之器,气概胸怀如同吞吐大海。 在门下位居前列的贤士,他们的优点难以一一叙述。 爱惜贤才乃是前辈的美德,如今有谁还在意? 我生得太晚了,感叹不能早些得到教诲。 虽然我在文坛上薄有名声,也曾寄情于山水之间。 自古以来的豪杰之士,宁可被杀也不愿屈服。 困境只是暂时的,即使身穿粗布衣衫也不可轻视。 您是名门之后,才华横溢,风度翩翩。 希望您能努力挽回颓势,使先贤的典范不至于湮没。

送程思永注释

  • 程思永: 诗人友人,生平不详。
  • 文简公: 指北宋名臣文彦博,谥号“文简”。
  • 雅意在人物: 高雅的心志在于发现和选拔人才。
  • 鉴裁: 鉴别和裁定,指选拔人才。
  • 袁许术: 指东汉末年袁绍和许劭的鉴人术。袁绍和许劭以品评人物著称。
  • 莘莘: 众多。
  • 材馆: 指文彦博所设立的馆阁,用以招揽和培养人才。
  • 东床: 指女婿。文彦博曾招赘多位贤士为婿。
  • 昌黎: 指唐代文学家韩愈,韩愈曾得到文彦博的赏识。
  • 宰相器: 具有担任宰相的才能。
  • 溟渤: 大海。
  • 门阑: 门下。
  • 褒借: 赞扬和推举。
  • 湔祓(jiān fú): 洗涤,这里指接受教诲。
  • 翰墨场: 文坛。
  • 云霞窟: 指山水胜境,隐居之地。
  • 涂穷: 处境困窘。
  • 被褐: 穿着粗布衣服,指隐居或贫困。
  • 之子: 这位先生,指程思永。
  • 名裔: 名门之后。
  • 秀爽: 秀美清朗,形容人的才华和风度。
  • 风骨: 气度,风采。
  • 颓波: 衰颓的世风。
  • 典刑: 典范,楷模。
  • 庶: 希望,或许。

送程思永讲解

这首诗是李处权赠别友人程思永之作,表达了对友人的期望和鼓励,同时也抒发了自己生不逢时的感慨。诗歌主要赞扬了文彦博的知人善任,并以此来激励程思永。

  • 对文彦博的推崇: 诗歌开篇极力赞扬文彦博的识人能力,认为他能够像袁绍、许劭一样准确地鉴别人才。同时,诗人还列举了韩愈等被文彦博赏识的贤士,以此来衬托文彦博的功绩。
  • 对友人的期望: 诗人希望程思永能够学习文彦博的精神,努力挽回颓势,继承先贤的典范。诗人鼓励程思永不要因为暂时的困境而气馁,要保持高尚的节操和远大的志向。
  • 生不逢时的感慨: 诗中“我生独何后,叹不及湔祓”一句,表达了诗人对自己生不逢时的遗憾。诗人感叹自己不能早些得到文彦博的教诲,错过了学习和成长的机会。

总而言之,这首诗既表达了诗人对友人的殷切期望,也抒发了自己生不逢时的感慨。诗歌语言精炼,情感真挚,具有一定的艺术感染力。

李处权[宋代]

(?—1155)宋徐州丰县人,徙江宁溧阳,字巽伯。李淑曾孙。徽宗宣和间,与陈恬、朱敦儒并以诗名。南渡后曾领三衢。卒年七十余。有《崧庵集》。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/585fd2b28b81fec996aa.html

联系邮箱:

取消