普车诗词>林逋的诗>和运使陈学士游灵隐寺寓怀>

和运使陈学士游灵隐寺寓怀,林逋和运使陈学士游灵隐寺寓怀全诗,林逋和运使陈学士游灵隐寺寓怀古诗,和运使陈学士游灵隐寺寓怀翻译,和运使陈学士游灵隐寺寓怀译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 林逋

山壑气相合,旦暮生秋阴。
松门韵虚籁,铮若鸣瑶琴。
举目群状动,倾耳百虑沉。
按部既优游,时此振衣襟。
泓澄冷泉色,写我清旷心。
飘颻白猿声,答我雅正吟。
经台复丹井,扪萝常遍临。
鹤盖青霞映,玉趾苍苔侵。
温颜煦槁木,真性驯幽禽。
所以仁惠政,及物一一深。
洒翰嶙峋壁,返驾旃檀林。
回睨窣堵峰,天半千万寻。

和运使陈学士游灵隐寺寓怀译文

山谷间的雾气相互交融,早晚都弥漫着秋天的阴凉。 松树掩映的寺门传来空灵的声响,清脆得像是鸣奏着美玉制成的琴。 抬眼望去,千姿百态的景象在眼前浮动,侧耳倾听,所有的思虑都渐渐沉寂。 悠然自得地按照自己的步调游览,时时抖动衣襟,拂去尘埃。 清澈而寒冷的泉水,映照着我清明旷达的心境。 轻盈飘忽的白猿叫声,应和着我高雅纯正的吟唱。 佛寺的讲经台和古老的丹井,我都经常攀援着藤蔓去遍览。 仙鹤般高贵的仪态在青色云霞中映衬,华美的足迹踏遍苍翠的苔藓。 和蔼可亲的容颜如同阳光般温暖了枯木,纯真的天性也驯服了幽静的鸟禽。 您施行仁政,所及之处无不深受恩惠。 在嶙峋的石壁上挥洒笔墨,尽情抒发,然后返回那片充满檀香的树林。 回头眺望高耸入云的佛塔,高耸入云,仿佛有千万丈之高。

和运使陈学士游灵隐寺寓怀注释

  • 运使陈学士: 指陈尧佐,当时任两浙路转运使,主管一路财赋。学士,指其官职为翰林学士。
  • 灵隐寺: 位于杭州西湖西北,是著名的古寺。
  • 山壑: 山谷。
  • 秋阴: 秋天的阴凉之气。
  • 松门: 松树掩映的寺门。
  • 虚籁: 空灵的声响,指风吹松林的声音。
  • 瑶琴: 美玉制成的琴,形容琴声清脆。
  • 群状: 各种景象。
  • 按部: 按照一定的步调。
  • 优游: 悠然自得。
  • 振衣襟: 抖动衣襟,拂去尘埃。
  • 泓澄: 清澈。
  • 清旷心: 清明旷达的心境。
  • 飘颻: 轻盈飘忽。
  • 雅正吟: 高雅纯正的吟唱。
  • 经台: 佛寺讲经的台。
  • 丹井: 古老的井,传说井水可以炼丹。
  • 扪萝: 攀援藤蔓。
  • 鹤盖: 古代达官贵人乘坐的车,以鹤为饰,这里指陈尧佐的仪态。
  • 玉趾: 敬称对方的足迹。
  • 温颜: 和蔼可亲的容颜。
  • 煦: 温暖。
  • 槁木: 枯木,比喻麻木无情的事物。
  • 真性: 纯真的天性。
  • 驯: 驯服。
  • 幽禽: 幽静的鸟禽。
  • 仁惠政: 仁慈恩惠的政治。
  • 及物: 及于万物。
  • 洒翰: 挥洒笔墨。
  • 嶙峋: 形容山石突兀的样子。
  • 返驾: 返回。
  • 旃檀林: 旃檀树林,这里指灵隐寺。
  • 回睨: 回头看。
  • 窣堵峰: 指灵隐寺附近的佛塔。
  • 天半: 指很高,接近天空。
  • 寻: 古代长度单位,八尺为一寻。

和运使陈学士游灵隐寺寓怀讲解

这首诗是林逋陪同陈尧佐游览灵隐寺时所作,表达了作者对陈尧佐的仰慕之情,以及自己清静淡泊的心境。

诗的前半部分描写了灵隐寺的景色,描绘出一个清幽、宁静的环境。山谷间的雾气、松树掩映的寺门、清澈的泉水、白猿的叫声,构成了一幅优美的山水画。同时,作者也表达了自己沉静的心情,在这样的环境中,所有的思虑都渐渐沉寂。

后半部分主要赞扬了陈尧佐的仁政,以及他高尚的品格。作者用“鹤盖青霞映,玉趾苍苔侵”来形容陈尧佐的仪态高贵,用“温颜煦槁木,真性驯幽禽”来形容陈尧佐的仁慈之心。最后,作者表达了对陈尧佐的敬佩之情,以及自己对清静生活的向往。

整首诗语言清新自然,意境深远,表达了作者对自然的热爱,以及对高尚品格的赞美。同时也反映了当时文人士大夫普遍的追求:既希望有所作为,又希望保持内心的清静。

林逋[宋代]

林逋(967一1028)字君复,汉族,浙江大里黄贤村人(一说杭州钱塘)。幼时刻苦好学,通晓经史百家。书载性孤高自好,喜恬淡,勿趋荣利。长大后,曾漫游江淮间,后隐居杭州西湖,结庐孤山。常驾小舟遍游西湖诸寺庙,与高僧诗友相往还。每逢客至,叫门童子纵鹤放飞,林逋见鹤必棹舟归来。作诗随就随弃,从不留存。1028年(天圣六年)卒。其侄林彰(朝散大夫)、林彬(盈州令)同至杭州,治丧尽礼。宋仁宗赐谥“和靖先生”。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/2483f65462d0fc2d91eb.html

联系邮箱:

取消